Встать в строй Çeviri Portekizce
31 parallel translation
И встать в строй!
Voltem para o vosso lugar!
Встать в строй, стрелок Харпер.
Em sentido, atirador Harper.
Он велел мне встать в строй.
Disse-me para ficar em sentido.
Батальон, вольно! Встать в строй.
Batalhão, à vontade!
Позвольте встать в строй, сэр?
Permissão para me juntar à coluna?
Встать в строй.
Ao seu posto.
Встать в строй!
Junta-te aos outros.
Встать в строй.
Voltem para o combate!
— Встать в строй, рядовой.
- Volte à formação, soldado.
Встать в строй!
Formem fileiras.
Встать! Встать в строй!
Continuem!
Так зачем себя насиловать? Встать в строй!
- Volte para a formatura!
Встать в строй! Быстро!
Avance para a formação!
Оторвать задницу от почвы встать в строй по стойке смирно... -... и ждать дальнейших указаний.
Tire seu rabo do chão e fique de pé, até alguém lhe dizer o que deve fazer.
Вернуться в строй. Всем встать в строй.
De volta para a linha!
Роджерс! Я сказал встать в строй.
Rogers, disse para voltar!
Встать в строй!
Alinhem-se!
Живо встать в строй!
Vamos, formar!
Я сказал, встать в строй!
Eu mandei formar!
Самое важно — это снова встать в строй.
O mais importante é recompores-te.
Знаете, я просто снова пытаюсь встать в строй.
Sabe, estou a tentar recomeçar.
Быстрее, твою мать! Встать в строй, сукин сын!
Entra na fila, filho da puta!
А до тех пор – встать в строй!
Mas, até lá, entra na formação!
Встать в строй!
Formem uma fila!
Встать в строй, Махони.
Para a forma, Mahoney.
Встать... в... строй.
Para a forma!
- Встать в строй.
Prossiga.
Встать в строй!
De volta para a fila!
Нам приказано встать в первый строй.
Ordenaram que nos dispuséssemos em Formação Um.
Встать в строй!
Entra na fila, filho da puta!