Вся моя семья Çeviri Portekizce
114 parallel translation
Вся моя семья думает что у меня венерическое заболевание.
A minha família acha que tenho DST.
Мой папа в тюрьме? Моя мама тоже в тюрьме, вся моя семья там!
O meu pai está na prisão, a minha mãe está na prisão, a minha familia está toda na prisão!
Вся моя семья у него одевается.
A minha família é cliente há séculos.
Где-то на одном из балконов буду сидеть я и вся моя семья. У нас будут огромные тарелки с пастой и сардинами.
Deitados na varanda com uma... com uma grande tigela de massa e sardinhas frescas... grande, deste tamanho, eh.
Я живу в земле, вся моя семья мертва.
Vivo debaixo do solo, toda a minha família morreu.
Да, он - это вся моя семья, поэтому...
Sim, ele era a minha única família, por isso...
Вся моя семья живёт там...
Toda a minha família vive lá.
Вся моя семья боготворит калеку.
Toda a minha família venera o chão no qual aquele cara não consegue andar.
Вся моя семья вместе.
A minha família toda junta. A maioria.
Вся моя семья уже.
A minha família...
Видишь, вся моя семья сбежала из Шотландии от викингов.
É que a minha família inteira foi expulsa da Escócia por... vikings.
Вся моя семья из Неаполя.
Toda a minha família é de Nápoles!
До войны вся моя семья жила в Лодзи.
Antes da guerra, a minha família vivia em Lodz.
Вся моя семья вымерла во время голода. Он единственный человек, который был рядом со мной.
A minha família todo morreu à fome durante a seca.
Как вся моя семья поочередно кончает жизнь самоубийством.
Não vou ficar de braços cruzados e deixar que outro membro desta família se suicide.
Но... но здесь вся моя семья и твои родители.
Mas cá tenho a minha família, os teus pais...
В Европе погибли все. Почти вся моя семья. Огромная семья.
Grande parte da minha família, uma família enorme.
Начались тёмные времена, вся моя семья села мне на шею. Но, в конце концов, показались два огонька в конце туннеля.
Foram tempos difíceis em que a minha família usou e abusou de mim, mas, pelo menos, havia dois faróis à saída do túnel.
Вся моя планета погибла, вся моя семья.
O meu planeta inteiro morreu. Toda a minha família.
Вся моя семья считает меня убийцей.
A minha família inteira acha que sou um assassina.
Это последнее, что я слышал, после чего, вся моя семья заживо сгорела.
É a última coisa que eu ouvi. A última coisa antes da minha família ser queimada viva!
Вся моя семья мертва...
Toda a minha família está morta!
И потом мне приснилось что вся моя семья - мультяшные персонажи и что наш успех привел к безумному успеху и пропаганде сети под названием Фокс ньюс
E depois tive um sonho, onde toda a minha família eram desenhos animados e que o nosso sucesso tinha criado um canal de publicidade chamado Fox News.
Там будет вся моя семья.
A minha família inteira vai lá estar.
Вся моя семья здесь. Это мой дом. Я состою в родительском комитете.
A minha família toda está aqui, esta é a minha casa, estou na Associação de Pais,
И если вы не поможете, умрёт вся моя семья.
A minha família é a seguir, se não me ajudar.
Вся моя семья с Кубы.
Toda a minha família é cubana.
Как я мог предпочесть, чтобы вся моя семья ненавидела меня?
Porque escolheria ter a minha família inteira a odiar-me? Não, nós amamos-te!
Вся моя семья!
Toda a minha família!
Не знаю, что более трагично : что погибла вся моя семья, или осознание того, что у меня никогда толком не было семьи.
Não sei o que é pior, o facto de a minha família ter morrido, ou aperceber-me que nunca tive muito de uma família, para começar.
- Вся моя семья придет.
- Vem a minha família inteira.
После смерти мамы и папы, вы с дядей Марти - вся моя семья.
Sem mãe nem pai, tu e o tio Marty são a família que tenho.
После смерти мамы и папы, вы с дядей Марти - вся моя семья.
Sem os nossos pais, tu e o tio Marty são a única família tenho.
Вся моя семья погибла здесь
O resto da minha família morreu aqui.
Пожалуйста, помогите, они убили ее они убили Вся моя семья мертва!
Mandem ajuda, mataram-na, mataram a minha família morreu!
Если верить тестам, я и моя мать, вся моя семья, тупее тупого.
Estes testes pintam um quadro da minha família, abaixo de burros.
... ВСЯ МОЯ СЕМЬЯ...
... TODA A MINHA FAMÍLIA...
Вся моя семья в порядке, тьфу-тьфу-тьфу.
Toda a minha família está bem, bate na madeira.
Его построили мои родители с помощью своих друзей хиппи в строительстве участвовала вся моя семья, мои братья и сестры я тоже помогал, понемногу.
Meus pais hippie e seus amigos construído para a nossa família. Eu cresci um pouco como pouco a pouco.
Вся моя семья росла на них.
Como toda a minha família.
Эй, если я учавствую в постановке "Старлайт Экспресс", я хочу чтобы вся моя семья там была
Ei, se vou participar numa produção de "Expresso Estelar", quero toda a minha família lá.
Вся моя семья под одной крышей снова.
Toda a minha família debaixo do mesmo tecto de novo.
Я сама в это поверить не могу, но Вся моя семья...
De alguma forma, e não consigo acreditar nisso, toda a minha família me vê como uma espécie de...
Там будет не только половина моего класса, но и вся моя семья.
Não só metade da minha turma vai, mas também a minha família toda.
Вся моя семья мертва.
A minha família. Estão todos mortos.
Да, вся моя семья из Стэнтона.
Sim, toda a minha família é de Stanton.
Я Устюжанин, вот тут вот вся семья моя...
- Näo vai, se encontrar petróleo. Aqui, näo há petróleo.
Я родился здесь, как и вся моя большая семья.
- Nasci cá, e também a minha família.
Пока я кричал "Хайль Гитлер"... и ухаживал за Лини... моя семья почти вся погибла.
Enquanto eu gritava "Heil Hitler"... e cortejava Leni... a minha família já estava morta.
Семья, работа, вся моя жизнь потрачена впустую.
A minha família, o meu trabalho, a minha vida inteira foi desperdiçada.
Моя Аня... и вся семья Кижеватовых... вместе с другими семьями защитников Брестской крепости... были расстреляны немцами осенью 42-го года.
A minha Anya e o resto da família Kizhevatov, bem como as famílias dos outros defensores da Fortaleza de Brest, foram executados pelos alemães no Outono de 1942.
вся моя жизнь 140
моя семья 531
семья и друзья 19
семья на первом месте 18
семья 1534
семья есть семья 20
семьянин 32
моя семья 531
семья и друзья 19
семья на первом месте 18
семья 1534
семья есть семья 20
семьянин 32