English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ В ] / Вы должны мне

Вы должны мне Çeviri Portekizce

1,455 parallel translation
Не забудьте вы должны мне большие деньги за информацию о G-вирусе.
Não esqueça... você me deve dinheiro extra pelas informações sobre o G-vírus.
Вы должны мне поверить, Валери.
Tens de confiar em mim, Valerie.
Вы должны мне помочь!
Têm de me ajudar.
Сейчас все вы должны мне очень помочь.
Vocês devem ajudar-me muitíssimo.
Сейчас все вы должны мне очень помочь.
Agora todos devem ajudar-me bastante.
Вы должны мне верить.
Tem que acreditar nisso. Eu acredito.
Вы должны мне помочь.
Tens de me ajudar, certo?
Вы должны мне верить.
Têm que acreditar em mim.
Но вы должны мне пообещать, что ничего не скажете ее мужу-психопату.
Mas vocês têm de me prometer que não vão dizer nada ao psicótico do marido dela.
Парни, вы должны мне поверить.
Malta, têm que acreditar em mim.
Я сделаю ордера, но Вы должны мне доверять.
Darei os mandados, mas confie em mim.
Я думаю вы должны мне ответить на некоторые вопросы
Penso que me deve umas respostas.
Произошла ужасная ошибка, и вы должны мне помочь исправить ее, чтобы я смогла найти своего сына, пока не слишком поздно.
Houve um terrível erro, e preciso que me ajude a corrigir isso, achem o meu filho, antes que seja muito tarde.
Послушайте, вы должны мне помочь, пожалуйста.
Tem que me ajudar, por favor!
Вы должны мне поверить.
Tem que acreditar em mim.
- Вы должны поверить мне.
- Vocês têm de acreditar em mim.
Мне нужна моя премия. - Вы должны получить ваши.
Vão ter os vossos subsídios.
Но тогда Вы собираетесь быть должны мне, мистер.
Podes descobrir? Sim, talvez.
Ладно, вы двое должны уступить мне.
- Vocês dois têm de se afastar! - Porquê?
Теперь, когда Леонард показал мне, насколько высоки генетические ставки, вы должны смириться, что ни один из вас не подходит моей сестре в качестве партнера.
O Leonard chamou-me a atenção para o que está em jogo a nível genético. Temos de encarar o facto de nenhum de vocês ser adequado para a minha irmã.
Вы должны прекратить мне лгать.
Devia para de dizer-me mais mentiras.
Потому что если вы меня слышали, То вы должны уже сходить на кассу, и принести мне мои 300 баксов
Porque se estivesse a ouvir, estaria a caminhar para a registadora buscar-me os meus 300 dólares.
Вы должны мне помочь.
Chamem a polícia. Anda alguém atrás de mim.
Вы должны были помочь мне!
Deveria ter me ajudado!
Если вы должны сделать что-то, сделайте это мне.
Se tem de fazer alguma coisa, faça-a a mim.
Если вы хотите, чтобы это я связалась с китайским правительством, госдепартаментом, FAA NTSB, со всеми кого я знаю, U.N., вы должны слепить мне чертово прекрасное стройное дело.
Se queres que eu trate do governo Chinês, do Departamento do Estado, da FAA e da NTSB, e tudo quanto sei, da U.N., é bom que me dês um caso sólido excelente.
Вы, господин мой, должны мне новую шляпу.
Deves-me um chapéu novo.
Вы должны были дать мне таблетки, чтобы не думать.
Devia ter-me dado os comprimidos, pois ter-me-ia abstraído disto.
Вы должны были помочь мне.
Era suposto ajudar-me.
Вы должны мне помочь.
Tens de me ajudar.
Я знаю, я все испортил на концерте, но теперь Вы должны поверить мне.
Sei que me enganei, no concerto, mas têm de acreditar em mim.
Вы мне должны поверить, Омар. Пойдемте со мной.
Tem de confiar em mim, Omar.
Вы должны рассказать мне все, что вам известно, мадам.
Deve dizer-me tudo o que sabe.
Вы должны помогать мне.
Deviam ajudar-me.
Когда я звоню, вы должны подойти ко мне.
Quando eu toco, vocês vão ter comigo, não o inverso!
Что ж мне делать, так что вы должны доверия мой взгляд, хорошо?
Pois eu confio. Confia em mim, está bem?
Вы должны сообщить мне все детали.
Tem de me providenciar os detalhes.
Таким образом Вы должны сказать мне :
Então diga-me :
- Мне вы ничего не должны.
- Não me deve nada.
" огда вы должны достать мне копию операции.
E preciso da sua ajuda para conseguir uma cópia.
Вы должны помочь мне убедить Молли, что лесбиянки могут быть уважаемыми, стойкими и уравновешенными. Соответствовать тем ценностям, что мы с отцом внушали ей с детства. Как?
Quero que me ajudem a convencer a Molly que as lésbicas podem ser respeitáveis, honestas e estáveis, todos os valores que eu e o pai dela lhe incutimos.
Вы должны помочь мне. Пришлите армию или что-нибудь в этом роде.
Mande um exército ou algo assim.
И вы не должны мне указывать, где я могу гулять, а где нет!
E não preciso que me diga por onde posso ou não andar!
Вы должны мне поверить!
Está bem?
Почему вы должны забирать то, что принадлежит мне?
Por que é que levarias o que me pertence?
Вы должны достать мне крем!
Arranjem-me esse creme!
Но тем не менее... Если подсчитать все деньги, которые вы мне должны, придется, во-первых, реквизировать плантацию, а во-вторых - выслать вас из страны.
Mas sabe... se eu somasse todo o dinheiro que você me deve... eu deveria, primeiro, confiscar a plantação... e depois... deportar você.
И даже после этого вы еще останетесь должны и мне, и государству.
E você ainda ficaria devendo, para mim e para o estado.
Сэр... пожалуйста, сэр вы должны помочь мне.
- Se esconda fora daqui.
Ваш сын хочет сказать, что Вы должны предложить мне меньше.
O seu filho quer dizer que me deve oferecer menos.
Вы не должны мне ничего объяснять.
Não precisas de me explicar nada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]