English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ В ] / Вы должны сказать

Вы должны сказать Çeviri Portekizce

378 parallel translation
Вы должны сказать мне, где я могу ее найти.
É a sua última oportunidade.
Вы должны сказать мне.
As suas ordens... são avisar-me.
Вы должны сказать "спасибо".
E você responde com um "obrigada".
Доктор... Вы должны сказать мне правду.
Pode dizer-me a verdade.
Вы должны сказать "нет".
Deves dizer que não.
Вы должны сказать, что Ваша цена теперь - 500 фунтов!
Deve dizer-lhes que o seu preço agora é de 500 libras.
Вы должны сказать ей! Она заберёт меня!
Tëm de dizer ä minha mäe que me venha buscar!
Адмирал, я думаю, вы должны сказать коммандеру то, что он хочет знать.
Almirante, acho que devia dizer ao Comandante Sisko o que ele quer saber.
Вы должны сказать ему, в каком ужасном состоянии я нахожусь!
Conte-lhe o terrível estado em que me encontrou.
Если ваш анализ окажется отрицательным... вы должны сказать им.
Se o seu teste for negativo, tem de lhes dizer.
Вы не можете быть на похоронах и сказать что-то неприятное. Вы должны сказать что-то хорошее.
Duas, se nós a condenassemos, você apelaría e teríamos de ver e ouvir a si e a toda esta gente outra vez.
- Так вы должны сказать.
É o que tem de lhe dizer.
Вы должны сказать капитану, что у нас неисправность по левому борту.
Diga-lhe que temos um problema no lado esquerdo.
Вы должны сказать мне.
Têm de me dizer.
Если я спрашиваю, и вы полицейский, вы должны сказать.
Se eu pergunto e você é, tem de me dizer.
Вы должны сказать этим детям - " Думаете, это вы ошибаетесь?
Devia dizer-lhes, " Acham que se enganam, às vezes?
Я считаю, вы должны сказать им, вы не оставляли надежду, и что всё могло получиться.
Diga-lhes que não perdeu a esperança e que a nave ainda pode aparecer.
Я думаю, вы должны сказать Лео, собрать команду вместе... для изучения возможности ассигнования пробной программы для 100 учителей.
Acho que devia pedir ao Leo para me arranjar uma equipa para estudar a praticabilidade de bolsas para um programa piloto de 100 professores.
Теперь, вот что вы должны сказать ему.
Agora digam-lhe isto. Digam...
Вы должны были это сказать - вы же одна семья.
Tem de dizer isso, é da família.
Поговорите со мной об этом, вы должны мне сказать, что делать.
Quero que me fale sobre isso. Diga-me o que fazer.
Вы должны были сказать мне, что хотите осмотреть инженерную.
Podia ter-me dito que queria visitar as Máquinas.
Вы должны сказать :
Vocês têm de dizer :
К сожалению, не могу сказать, что я сам набожный человек. Но я скажу вот что. Если Бог решил благословить вас этим даром, вы должны использовать его.
Eu não sou um homem religioso, sinto dizê-lo, mas se Deus o abençoou com este dom, devia usá-lo.
У вас могут быть финансовые проблемы, и тут я могу сказать, что готова оказать помощь, но вы должны знать одну простую вещь : если вы хотите остаться здесь, то уясните себе как-нибудь, что такое здесь не приветствуется, и это абсолютно недопустимо,
Talvez você tenha dificuldades financeiras, e então eu devo dizer que pra isso eu estou pronto a ajudar. mas deve saber que se quer dormir nessa casa... deve saber claramente, para que não haja nenhum equívoco, que nessa casa quem manda sou eu.
Ваши глазные капли должны были сказать мне, какой груз Вы несете на своих плечах.
A sua receita das gotas devia ter-me feito perceber a cruz que carrega.
Вы мне спасибо должны сказать за Венер VII. Вам заплатили, так?
Devia agradecer-me por Vener VII. Foi pago, não foi?
Однажды, вы должны будете сказать мне, как вы узнали о наших планах.
Um dia, terá de me dizer como soube dos nossos planos.
Если вы настоящий Гарак, вы должны это сами сказать мне.
Se fosse realmente o Garak, poderia dizer-me.
Вы должны были сказать нам, как только они появились!
Devia ter-nos dito quando eles chegaram!
Вы должны были сказать, что вы здесь для того, чтобы провести ночь с красивой женщиной.
Devias dizer que estás aqui para passar a noite com uma mulher bonita.
Я не знаю, что все это значит, но вы должны мне что-то сказать.
Não sei bem como isto funciona, mas parece-me que tem algo para mim.
И мы думаем : "Может, тот человек поднялся просто чтобы сказать что-то хорошее?" потому что, конечно, вы тоже должны.
Uma, você tem um seguidor devoto.
Это все, что вы должны были сказать?
Isso é tudo o que tem para dizer?
Вы хотите сказать, что мне должны запретить носить эту форму?
Está a dizer que eu não devia usar esta farda?
Гм... я не строила империй, и я не могу сказать, что я лично побеждала врагов в бою, но вы должны понять, я не живу среди воинов.
Não construí nenhum império e não posso dizer que derrotei pessoalmente inimigos em batalha. Mas você tem que entender que não vivo entre guerreiros.
Послушайте меня, Джейсон. Вы должны пойти к Скалли и сказать ей, что он здесь.
Preciso que ligue à Scully e lhe diga que ele está cá.
Я хочу, сказать вам одну вещь которую вы не должны забывать все грядущие годы.
Há uma coisa que eu quero que saiba... seja coerente nos seus pensamentos nos anos que virão.
Я xочу сказать, вы должны знать я приеxал не для того, чтобы вселить в вас ложную надежду.
O que pretendo é que entenda que não estou aqui para criar falsas esperanças.
Вы должны нам сказать. - Да.
Devia dizer-nos.
Вы должны разоружиться и сказать остальным отойти.
Você precisa se desarmar e dizer isso aos outros.
Вы должны поднять трубку и позвонить в Западный Союз, вы должны связаться с вашими представителями в конгрессе. - Сказать "У меня есть друг..." - МакГарри здесь.
é preciso escrever uma carta, enviar um fax, ligar para a Western Union, contactar os representantes no Congresso e dizer : "Tenho um amigo cujo amigo morreu."
Я Сара Голдфарб и вы должны мне сказать, когда я попаду на телевидение.
Sou Sara Goldfarb E precisam me dizer quando vou aparecer na TV.
Пожалуйста, дорогуша, вы должны разобраться и сказать мне.
Por favor, querida, dê uma olhada e me diga.
Вы должны мне сказать и сказать сейчас же.
Tem de me dizer! Tem de me dizer agora!
Ага, ну да... Полагаю, вы должны были так сказать, да?
Bem, imagino que não podia responder outra coisa, não?
Миссис Бартлет, я говорю это со всем уважением, но Вы должны поговорить с Бекки Ризман и сказать ей, чтобы она не предлагала свою поправку сегодня.
Fale com a Reeseman e diga-lhe para não propor aquela emenda.
Вы должны нам сказать.
Voçê tem que nos dizer.
Крэйн, пока Вы в сознании, мы должны сказать Вам...
Crane, mal esteja consciente temos de lhe dizer que...
Вы должны мне сказать, мадемуазель.
Tem de me dizer, Mademoiselle.
Вы должны были мне сказать!
Deviam ter-me dito.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]