English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ В ] / Вы должны остаться здесь

Вы должны остаться здесь Çeviri Portekizce

25 parallel translation
Вы должны остаться здесь.
Tem de ficar aqui!
Мужчины, вы должны остаться здесь.
Os homens ficam aqui.
- Доктор, вы должны остаться здесь.
- Doutor, melhor vir aqui.
Вы должны остаться здесь.
Precisamos que fique aqui.
Вы должны остаться здесь на время, прервать своё путешествие.
Devíeis ficar aqui algum tempo, interrompei a vossa viagem.
- Вы должны остаться здесь! - Что происходит?
- Terá que esperar aqui.
Вы должны остаться здесь со мной!
Tens que ficar e ver isto comigo.
– Знаете, вы должны остаться здесь.
- Tem de ficar aqui.
Я думаю, вы должны остаться здесь.
Acho que devias ficar aqui.
Сэр, вы должны остаться здесь.
Senhor, pode ficar aqui?
Вы должны остаться здесь.
Tem de ficar aqui.
Поэтому, ребята, вы должны остаться здесь и охлаждать его, пока я занят с Дон.
Quero dizer, é por isso que vocês precisam de ficar aqui e manter isto fresco. Enquanto eu vou estar ocupado com a Dawn.
Вы должны остаться здесь.
- Tem de ficar aqui. - Não.
Но ведь вы должны остаться здесь, с вашей женой.
Mas sinceramente, devia ficar aqui com a sua esposa.
Сэр, вы должны остаться здесь.
Senhor, preciso que fique aqui!
У вас могут быть финансовые проблемы, и тут я могу сказать, что готова оказать помощь, но вы должны знать одну простую вещь : если вы хотите остаться здесь, то уясните себе как-нибудь, что такое здесь не приветствуется, и это абсолютно недопустимо,
Talvez você tenha dificuldades financeiras, e então eu devo dizer que pra isso eu estou pronto a ajudar. mas deve saber que se quer dormir nessa casa... deve saber claramente, para que não haja nenhum equívoco, que nessa casa quem manda sou eu.
Я думаю, вы должны остаться здесь.
E a água não tem de ser refinada.
Что вы делаете? Мы должны остаться здесь
Temos de ficar e lutar!
Вы просто должны остаться здесь. В свете недавних событий, я не думаю, что вам это под силу.
E depois do que aconteceu, não me parece que esteja apta.
- Ни в коем случае. вы должны остаться здесь, со мной, в безопасности.
Fica aqui comigo, onde é seguro.
Занканелли, вы и ваша помощница должны остаться здесь и дать нам полный отчет о сегодняшних событиях.
Zancanelli, tu e o teu civil têm de ficar aqui e fazer-nos um relatório dos acontecimentos de hoje.
Нет, вы должны... вы должны, должны остаться здесь.
Não, vocês deviam... vocês deviam... vocês deviam ficar aqui.
В нашей власти вы Остаться здесь должны.
Não podem virar as costas Fá-los-emos querer ficar
Что ж, чтобы гарантированно оказаться в безопасности, я думаю, что вы и ваша семья должны остаться здесь, под нашей защитой, пока мы не найдем лучшее решение.
Apenas por segurança, acho que você e a sua família deviam ficar aqui sob custodia protegida até termos um controlo melhor da situação.
Если всё дело в Мон-Эле, то вы должны смириться с тем фактом, что он решил остаться здесь.
Se isto é sobre o Mon-El, tem que se habituar à ideia que ele escolheu ficar aqui.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]