English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ В ] / Вы думаете

Вы думаете Çeviri Portekizce

11,000 parallel translation
Так вы думаете, что они ушли?
Então, pensa que eles apenas se afastaram?
Вы думаете что знаете все лучше всех.
Achou que sabia o que fazer.
Ребята, все совсем не так, как вы думаете.
Amigos, isto não é o que parece.
Если вы думаете что Супермен убийца, тогда выбросьте это.
Se acha que o Super-Homem é um assassino, então, deite-a fora.
Эдвард, что вы думаете меня аренда автомобиля в отеле?
Edward, o que é que acharia... de eu alugar um carro através do hotel?
Что, вы думаете, вы могли поставить под угрозу ваш источник?
O quê, pensa que eu podia comprometer a sua fonte?
Вы думаете, это значит, что он гей?
Isso quer dizer que ele é gay?
Как вы думаете мы мы должны вместо этого делать?
O que é que achas que devemos fazer, então?
Вы думаете там может быть способ для компании, чтобы выжить?
Pensa que podia ter havido alguma maneira de a companhia ter sobrevivido?
Как вы думаете наши дети сделали бы этого?
O que é que achas que os nossos miudos vão dizer sobre isto?
Вы думаете, я ее подговорила?
Acha que a mandei fazer isto?
Всё сложнее, чем вы думаете!
Isto é mais profundo do que pensa.
- Это больше общего, чем вы думаете.
É mais comum do que pensa.
что вы думаете?
Por onde andou, Ben?
- Что вы думаете?
O que acha?
Я знаю, что вы думаете.
Eu sei que pensas que precisas.
Но это не то, что вы думаете.
Mas não é aquilo que pensa.
Вы думаете, что вы будете умирать, вот что вы думаете
E depois, milagrosamente, não morremos.
Как вы думаете, это было?
- Então, vamos voltar a LaGuardia.
Как вы думаете, что мы ниндзя?
Estamos em Queens. São 22 : 00.
Вы думаете, вы можете справиться с этим?
Achas que dás conta do recado?
Сколько вы думаете умер?
Quantas pessoas acha que morreram?
Вы думаете, эта война, эта война, которую вы начали, вы думаете все кончено?
Acha que esta guerra, esta guerra que iniciaram... acha que acabou?
Любительский спортивный союз планирует принять решение об участии США в Играх на декабрьском съезде. Совершенно верно. Эйвери, как вы думаете,
A AAU vai decidir a participação dos EUA nos jogos na convenção a realizar em Dezembro.
Вы думаете, в этой рубашке вы выглядите привлекательно?
Acha que essa camisa a torna atractiva?
Учитывая войну в Ираке, вы думаете, что люди забыли об Афганистане?
Com o Iraque, acha que as pessoas se esqueceram do Afeganistão?
Вы думаете, вы в армии?
Acham que estão no Exército?
Вы думаете, что писаете из...
Acha que urinam pelas... Não.
Я знаю, что вы думаете но ваша дочь на многое открыла мне глаза.
Eu sei o que pensas. Mas sei que a sua filha ensinou-me muitas coisas agora mesmo.
Миссис Каттнер, как вы думаете, почему каждый, кто связан с фильмом, умирает?
Mrs. Kuttner, porque pensa que todos os envolvidos no filme estão a morrer?
что вы думаете.
- Não sei. Só queria saber a sua opinião.
Что вы думаете о системе безопасности МИ5?
- Que acha da segurança do MI5?
Если вы думаете о его докладе военным конечно.
Se está a referir-se ao facto de ele ter informado os militares sobre o plano para raptar o meu irmão, então, sim, é claro.
Вы думаете, что ФИлат КотАри заслуживает ходить на свободе?
Pensa que um homem como Filat Kothari merece sair impune?
Вы думаете ДжУли мертва?
Acha que a Julie está morta?
Вы думаете, он причастен?
Acha que ele esteve envolvido?
Почему вы так думаете?
Porque diz isso?
Но я не верю, что вы так думаете.
Mas não creio que pense isso.
Вы действительно думаете, есть углубление?
Vi as previsões mais recentes.
- Что вы об этом думаете?
- Sente algo a esse respeito?
Думаете, вы бьётесь за нас?
Pensa que luta por nós.
Думаете, вы его найдёте?
Acreditas mesmo que consegues encontrá-lo?
Что вы неправы, а думаете, что правы.
" Que está errado. Pensa que tem razão.
Вы что, правда думаете, он позволил бы сфотографировать, как он жмет руку вот этому существу?
Acha mesmo que ele permitiria ser fotografado a cumprimentar aquilo?
А вы как думаете?
O que é que vos parece?
Думаете, вы бы узнали его, если бы увидели снова?
Acha que o reconhecia outra vez se o visse?
Думаете, вы крутые, да?
Acham que são duros? Vocês acham que são duros?
Вы действительно думаете, что чего-то добились.
Pensam mesmo que conseguiram alguma coisa.
Думаете, вы умнее всех.
Lixaram a galinha dos ovos de ouro.
По крайне мере, вы так думаете...
Pelo menos, pensa que está.
Вы здесь, потому что думаете он что-то знает...
Está aqui porque acha que ele teve alguma coisa a ver com aquilo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]