Вы дурак Çeviri Portekizce
63 parallel translation
Мартинс всегда говорил, что вы дурак.
O Martins sempre disse que você era um pateta.
Вы дурак!
É um idiota!
То, что вы дурак?
Que é idiota?
Вы дурак, мистер Хоуи.
Você é o tonto, Sr. Howie -
О, смотрите, вы дурак.
Repare, sua tonta.
Вы дурак, Виктор Франкенштейн из Женевы.
Estúpido. Victor Frankenstein de Genebra!
Вы дурак, отпустите меня. Что Вы делаете со мной?
Idiota, largue-me.
Вальтер, вы дурак.
Walter, você é estúpido!
А вы дурак.
O senhor é um pateta.
Вы дурак.
És um doido.
Я скажу, что вы дурак.
Digo que é um tolo.
Я скажу, что вы дурак и шарлатан.
Digo que é um tolo e um charlatão.
Я понимаю, что вы дурак.
Entendo que seja um tolo.
Может, я и дурак, но только начинающий, а вот вы - профессионал.
Sou apenas um pequeno idiota. Sou um amador. Você é um profissional.
Вы просто высокомерный дурак.
Que tolo arrogante.
Вы считали, что Джэй Даблъю Грант, такой дурак и заплатит этот выкуп?
Pensaram que J.W. Grant ia pagar o resgate?
Вы мужчина, который прибыл сюда как дурак.
Um homem que veio como um tonto.
Мы ждали, пока она не выйдет со своей матерью затащили мать в реку, где это проклятый дурак ее и утопил прямо у нее на глазах
Chora porque, para a apanharmos, esperámos que saísse com a mãe. A estúpida da mãe, para a defender, atirou-se ao rio e afogou-se mesmo em frente aos olhos deste anjinho.
Вы с ним поосторожнее, он совсем не дурак.
Tenha cuidado ao gozar com ele, não é nada parvo.
Неловкость вы чувствуете, идя по улице И некоторые плотоядные дурак высмеивать вашей сексуальности Потрясения вы чувствуете, дополнительная плохо, когда это время месяца приходит Гнев вы чувствуете, что ваша мама и папа Не позволю вам расти и быть самим собой, быть женщиной.
Não se oponha. O mau estar que se sente quando um parvo faz troça da sua sexualidade. O distúrbio acentuado quando vem essa altura do mês.
Посол, вы же не дурак.
Não seja parvo, Embaixador.
Дэниел, вы не дурак, и я тоже.
Tu não és estúpido Daniel.
Карту на голову и только дурак не поймёт, что это вы.
Carta na testa, só é cego quem não quer ver.
"да пошли вы все", это прокатит с твоей мамой. Это может прокатить даже когда ты имеешь дело с местными полицейскими, которые давно тебя знают и понимают, что ты дурак полный, и если бы ты убил кого-нибудь, то нашлась бы парочка свидетелей.
pode resultar com a tua mãe, pode até resultar com a polícia local que te conhece ao ponto de perceber que és burro demais... para matares alguém sem testemunhas e sem uma confissão assinada.
Значит, вы тот молодой дурак, который хочет жениться на моей дочери?
Então, é o jovem tolo que vai casar com a minha filha? - Espero bem que sim.
Кто-нибудь расскажет вашим друзьям, что вы тут мне говорите! Сытые люди лучше работают. Если хозяин не дурак, он это поймет.
É pena que não consiga arranjar um esquema, comprar comida barata, cozinhar para vinte em vez de um,
Вы думаете, что я дурак?
Acha que sou tolo?
Вы всего лишь... дурак, и гнусный предатель.
Você é um idiota, um traidor. Caso encerrado.
Вы меня вообще не знаете, я же не дурак!
Você nem me conhece! E vai fazer o que?
- И что Вы не дурак.
- Ele disse que era esperto.
Здорово вы меня разыграли с Голливудской десяткой, но я не такой дурак, как кажется.
Belo truque com os "Dez de Hollywood", mas não sou tão burro como pareço.
Вы видели, как этот дурак порезал сам себя?
Viram aquele maluco a cortar-se?
Вы - дурак!
És um idiota!
Вы должно быть думаете, что я дурак, мистер Бёртон.
Deve pensar que eu sou parvo, Sr. Burton.
Вы что, думаете что я дурак?
Quanto estúpido achas que sou?
Вы слепой, поверхностный, чёрствый дурак. Вас больше волнует это...
É um homem cego, vaidoso, atrofiado emocionalmente.
Слушайте, вы уже доказали, что вы не дурак, когда остановили план "А",
Já provou ser mais inteligente do que isso quando desistiu do plano A.
Да, но Вы же видите, что он напыщенный дурак корыстный идиот с замашками пуританина.
Sim, mas vê-se o louco pomposo que é um egoísta idiota e puritano.
Я хочу, чтобы вы послушали... чтобы вы послушали, что говорит этот дурак.
Quero ouvir... Quero ouvir o que este pateta está a dizer.
Я не дурак. Если я выйду из Храма...
Se eu sair deste Templo, ele mata-me.
Вы что, дурак?
É idiota?
Вы сумасшедший или просто дурак?
É louco ou simplesmente estúpido?
Считает, что я дурак, если уж вы спросили.
Ela pensa que somos muito tolos.
Вы дурак.
- É um tolo.
Дурак? Вы!
Um tolo, o senhor?
Я ведь не дурак, Маргарет. Зачем вы так поступаете?
Não sou estúpido, para de fingir que sou!
Он дурак — вы очень тонко это подметили.
É um idiota , e sois muito esperto em perceber isso .
Он дурак ≈ вы очень тонко это подметили.
É um idiota, e sois muito esperto em perceber isso.
Не совсем по тем причинам, о которых вы можете догадываться. но, тем не менее, дурак.
Não exactamente pelas razões que pensa, mesmo assim, não sou parvo.
Если этот дурак достаточно сумасшедший, чтобы убить девушку и вырезать ее ребенка, вы знаете, что это не первое его появление на сцене.
Se esse idiota é suficientemente louco para matar uma rapariga e arrancar-lhe o bebé do útero, sabes bem que não é a primeira vez dele.
Я не дурак, и понимаю, что вы не бросите толкать дурь только потому, что я сюда пришёл, но предупреждаю, будете прятать её в гидрантах, её и дальше будет смывать.
Não sou idiota o bastante para achar que irão desistir de vender o vosso lixo porque vim até aqui. Mas, estou a avisar, se esconderem nos hidrantes, será descarregado.
дурак 1281
дурака 25
дурак ты 47
дураки 145
вы думаете 4411
вы думали 416
вы думаете о том же 16
вы думали об этом 16
вы думали о том 20
дурака 25
дурак ты 47
дураки 145
вы думаете 4411
вы думали 416
вы думаете о том же 16
вы думали об этом 16
вы думали о том 20