English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ В ] / Вы идете

Вы идете Çeviri Portekizce

1,229 parallel translation
Теперь он будет определять куда вы идете, когда вы идете, и что вы делаете на месте.
A partir de agora, ele determinará onde irá, quando irá... e que fará quando chegar aí.
- В какое время вы идете в Конгресс?
- A que horas vão para Hill?
- Я узнал, что Вы идете на открытие в пятницу?
- Vão à inauguração?
Вы идете по лезвию ножа. Неверный шаг - и все пропало. ... И тогда погибнут все.
A aventura equilibra-se sobre um gume de navalha, ao mais pequeno desvio e será mal sucedida, para desgraça de todos nós.
Здесь Вы идете.
Aqui está.
Вы идете низко.
Vão para baixo.
Я слудую сзади Вас и знаю куда Вы идете, незаметно.
Gosto de te seguir e de saber onde vais, sem que me vejas.
- Куда вы идете?
- Aonde vocês vão?
Как я понимаю вы идете на... представление?
Estou a ver que vocês vão a um... bar de strippers?
Я просто думал, какие-то истории берутся из... как-как те шоу, Вы идете туда, куда они говорят,
há histórias que surgem... É como nos programas de improvisação em que pedem :
Вы идете, вы видите, потому что у меня есть только кухонька, и он любит ее!
Está a ver? Adora o facto de eu apenas ter uma kitchenette!
Куда вы идете?
Onde vai?
Вы идете слишком быстро!
Você está indo muito rápido.
- Куда вы идете?
Onde vais?
Куда это вы идете?
Onde pensa que vai?
- Вы идете?
- Vais?
- Вы идете на работу, а?
- Vens agora trabalhar?
Вы идете в Долину смертной тени, где будете прикрывать... своего соратника, а он будет прикрывать вас. И не важно, какого он цвета... и какому Богу молится.
Vamos caminhar para o Vale da Sombra da Morte, onde vigiarão as costas do homem ao vosso lado tal como ele vigiará as vossas e não vos interessará a cor da pele dele, ou que nome dá ele a Deus.
Вы идете в зону боя.
Zona de aterragem perigosa.
Куда вы идете?
- Para onde vai?
Вы идете или как?
Vocês vêm?
Зачем вы идете наружу?
Porque partes?
Вы никуда не идёте.
Não vai embora, não?
- Знаете, Вы проходите мимо морпеха, когда идете сюда?
- Passamos por um fuzileiro, ao entrar...
Во вчерашних газетах было написано, что Вы с Чарли идете на открытие какого-то клуба на выходные.
Os jornais disseram que vocês iam à inauguração de um clube nocturno.
Куда вы идёте?
Onde é que vai?
— Вы идёте не в ту сторону.
Vão no sentido errado.
Куда это Вы идёте?
Onde vão vocês?
Капитан Спиерс будет там, куда Вы идёте?
- O Capitão Speirs vai lá estar?
Вы идёте по тонкому льду!
Cuidado onde pisas, companheiro.
"Совершенно секретно" - это когда вы делаете то,.. ... чего до вас ещё не делал никто в истории авиации. И вы идёте туда, не зная куда.
Significa que vão treinar para algo nunca feito na História da aviação e vão sem saber para onde.
Вы идёте в лес.
Vais para a Floresta.
Я сразу понял, что вы идёте на концерт.
Calculei que viessem ao recital. Permitam que me apresente.
Вы сегодня идете с нами на вечеринку к Джорджио?
Óptimo. Vem connosco esta noite celebrar o aniversário do George Bond?
Вы должны осознавать риск, на который идете. Повторите снова.
Quero ter a certeza de que sabem o que pedem, por isso, falem alto.
Вы просто идете по этой дорожке, проходите мимо Келтон холла и...
Continua nesse caminho.... Passe pelo Salão Kelton e...
Вы идете в колледж.
Vão para a universidade.
К сожалению, он не там. Куда вы идёте?
Infelizmente, ele não está lá.
Куда Вы идёте?
- Aonde vai?
Куда вы идёте?
Aonde vai?
- Куда вы идёте?
- Aonde vai?
Вы с Донной идете на ланч?
Tu e a Donna vão almoçar?
Не думаю, что мне нравится мысль, что вы вдвоем идете обедать.
Eu acho que não gosto da ideia de vocês as duas irem almoçar fora juntas.
Вы идёте по следам двух хоббитов.
Estão a seguir o rasto de dois jovens Hobbits.
Вы идёте на рекорд.
Mais duas, e bate o recorde da empresa.
Вы идёте или как?
Querem vir ou não?
Вы идёте на поправку.
Está com óptimo aspecto.
- Куда вы идете?
- Onde é que o senhor vai?
Нет, это неправильно, что вы идёте туда одна.
Não creio que isto seja correcto. Tu vais estar lá dentro sozinha.
Нет, вы идёте впереди.
- Eu faço isso. - Lindo. Quando limparmos tudo, tu voltas.
Спасибо, спасибо. - Куда вы идёте?
- Obrigado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]