Вы идете с нами Çeviri Portekizce
32 parallel translation
Вы идете с нами.
Vem connosco agora.
Вы идете с нами.
- Vocês vêm comigo.
Вы идете с нами в участок.
Venha comigo ao posto.
Как бы то ни было, вы идете с нами.
- Mesmo assim, vens connosco.
Хэнк Фрейзер, Вы идете с нами.
Hank Frazier, você vem connosco.
Вы идете с нами
Venha connosco. - Vamos, vamos.
Вы идете с нами.
Você também, vamos.
Вы идете с нами, капитан.
- Você vem connosco, Capitão.
Квазимодо Уилсон, вы идете с нами.
Quasímodo de Souza, você está preso!
Вы идете с нами.
Venham connosco! A propósito, seja bem-vindo.
- Вы идете с нами.
- Vocês vem connosco.
Поэтому вы идете с нами.
É por isso que vens connosco.
А вы идете с нами.
E, você vem connosco.
Вы идете с нами.
Vêm connosco.
- Хорошо. Хорошо, вы идете с нами.
Está bem, você vem connosco.
Если вы идете с нами, нам нужно торопиться.
Se vens connosco, temos de ir.
Вы трое идете с нами.
Você os três venham connosco.
Девушка, вы идёте с нами.
Venha connosco.
Вы сегодня идете с нами на вечеринку к Джорджио?
Óptimo. Vem connosco esta noite celebrar o aniversário do George Bond?
Мм, если мы уходим с этой планеты, разве Вы не идете с нами?
Se voltarmos àquele planeta, nao vai connosco, pois nao?
Так вы идете с нами или нет?
Vem ou não vem?
Почему вы не идете с нами?
- Por que não vem connosco?
В ту комнату! Вы идёте с нами.
Para o quarto das traseiras agora!
Йен, одно из двух : или Лили зачитывает вслух причины, по которым вы убили отца, при всех, или вы идёте с нами... немедленно... и признаётесь.
Ian, antes da Lily ler bem alto para todos a razão pela qual matou o seu pai, para todos ouvirem, pode vir connosco já e confessar. - A escolha é sua.
- Вы идете с нами!
Vocês vem connosco!
Безусловно, вы идете вместе с нами, мистер Арнольд
Com certeza que vais, Sr. Arnold.
Вы идете с нами.
- O quê?
Вы все идете с нами.
Vocês vêm connosco.
Вы идёте с нами.
Tu vens connosco.
И вы идёте с нами.
E vocês vêm connosco.
И вы идёте с нами.
E vocês vem connosco.
– Вы идёте с нами.
- Vocês vêm connosco.