Вы идите Çeviri Portekizce
626 parallel translation
Да вы идите, мы разгрузим с Розой Сарона.
Eu e a Rosasharn descarregamos a camioneta.
А вы идите.
Vá a senhora.
Я вам ее дам, вы идите к лестнице, я вам ее отдам.
Dou-lha daqui. Venha até às escadas.
Вы идите, я домою.
Vá para lá, eu terminarei a limpeza.
Вы идите к транспортеру, проверьте все.
Vão para a sala de transporte.
Вы идите, а я потом занесу вам стакан, позже.
Volte para casa, que eu depois levo o copo. Eu espero.
Девoчки, вы идите.
Vocês continuem.
Вы идите туда, а я пойду сюда.
Tu vais para lá e eu vou aqui.
Я иду к северному коридору, ведущему в бойлерную, а вы идите другой дорогой.
Estou no corredor norte a ir para o quarto da caldeira... então vocês descem do outro lado.
Господин! Мы останемся здесь, а вы идите в башню.
Nós protegemos este local.
Вы идите дальше, а я вернусь и задержу этих ублюдков.
Continua, eu vou voltar e parar estes canalhas.
Вы идите.
Podem ir.
Вы идите, а я доберусь туда раньше вас. "
Vão vocês primeiro, que eu chego lá antes.
Вы, парни, заставляете меня побегать? Идите же сюда.
Venham por aqui.
Томсон, идите вы.
Thompson, encarrega-te dele.
Может ему повезет в одиночку. Вы двое - идите внутрь. Я собираюсь его разыскать.
Entrem vocês, eu vou à procura dele.
Идите вы! ..
Para o inferno com os Samurais!
Да идите вы... Самураи!
Que se lixem os Samurais!
Если вы хотите восстановить монархию, — идите!
Se o vosso desejo é restabelecer a monarquia, entäo, ide!
Идите вы оба к черту.
Podem ir os dois dar uma volta.
"Идите на юг, здесь вы всё ещё в досягаемости".
"Vão para Sul", disse eu. "Ainda correm perigo!"
- Вы двое, идите со мной.
- Vocês os dois venham comigo.
Идите вы к черту, миссис Робинсон.
Vá para o inferno, Sra. Robinson!
А вы двое, идите в угол.
Vocês os dois, para o canto.
Идите и ищите ваших Шиммиисток, вы грубияны!
Então vão procurar as vossas "Chabavanaises". Belas peças!
Идите вы все на хуй!
Vão se foder todos!
Я хочу, чтобы вы встали. - Идите за ним.
Quero que se levantem imediatamente.
А вы вообще идите отсюда!
Vai dar uma curva!
Вы двое идите и принесите столько охладителей, сколько сможете унести.
Peguem todos os tubos que conseguirem.
Где вы там? Идите сюда!
STALKER
Уже 8.30, так, что идите умывайтесь и переодевайтесь ; я хочу, чтобы до вечера вы ко мне не приставали.
São 8 : 30, então lave e troque-se agora... e não quero nenhuma sarilho de qualquer um de vocês hoje à noite.
Полчаса ходу, и вы в Австрии. Идите!
Em meia hora estarão na Austria.
- Ты и- - Вы оба идите спать.
Bom... acho melhor irem os dois deitar-se.
А идите вы все нахуй.
Pois bem, vão-se foder.
Идите, на сегодня хватит, вы уже заслужили прощение.
Vamos, deixe estar, por hoje, já ganhou o Céu.
Вы не могли бы остановиться на минуту? Идите, идите
- Não pode parar um momento?
Да идите вы!
Vão dar uma curva.
Идите, Вы можете идти.
Vá. Pode ir embora.
Идите вы все на хуй.
Vão-se lixar todos!
Спуститесь в долину, но не идите в деревню, обойдите её справа - и выйдете прямо к источнику.
Desça até ao fundo vale, mas não suba para a aldeia. Tome o caminho da direita e, então, a gruta é no fim deste caminho.
- Ладно. - Вы идите, хорошо проведите время.
- posso ir consigo.
Идите к своему ряду согласно цвету, который вы получили ранее.
Vão para o vosso corredor de acordo com as cores que vocês receberam antes.
Вы, оба - идите за мной.
- Vocês dois, venham comigo.
Хорошо, идите сюда. Если вы пойдете через этот проход, то попадете прямо в гарем.
Se seguirem esta passagem devem ir directos para o harém.
Вы, парни, можете присесть и отдохнуть, но затем идите своей дорогой.
Podem ficar um bocado e conversar, mas depois, fora.
Это общественная почта! Если вы сами себе извещения посылаете, так идите в милицию.
Se fabrica as próprias notificações, isso é uma questão para a polícia!
А если вы сами их себе пишите, то идите в милицию, а не устраивайте мне тут следствие!
Se fabrica as próprias notificações, isso é uma questão para a polícia!
Хэтчер, вы с Эриксоном идите в хижину.
Hatcher, tu e o Eriksson voltem para a cabana.
А теперь, я хочу, чтобы вы пошли каждый своей походкой. Идите своим шагом, в своём ритме.
Quero que encontrem a vossa maneira de andar.
Ну что вы стоите, Райан. Идите с ним!
Não fique parado aí.
А Вы, Гастингс, идите домой и лечите свою дурацкую простуду!
Hastings, vá para casa tratar da sua doença.
идите вперед 66
идите вперёд 31
идите к черту 91
идите к чёрту 68
идите нахуй 30
идите прямо 25
идите на хуй 36
идите в жопу 23
идите 3511
идите спать 91
идите вперёд 31
идите к черту 91
идите к чёрту 68
идите нахуй 30
идите прямо 25
идите на хуй 36
идите в жопу 23
идите 3511
идите спать 91
идите за мной 539
идите сюда 1573
идите быстрее 24
идите домой 407
идите ко мне 79
идите дальше 38
идите отсюда 96
идите со мной 99
идите вы 27
идите без меня 55
идите сюда 1573
идите быстрее 24
идите домой 407
идите ко мне 79
идите дальше 38
идите отсюда 96
идите со мной 99
идите вы 27
идите без меня 55
идите в дом 58
идите туда 130
идите все сюда 53
идите наверх 60
идите к нам 40
идите с нами 25
идите к нему 24
идите уже 46
идите вниз 18
идите с ним 28
идите туда 130
идите все сюда 53
идите наверх 60
идите к нам 40
идите с нами 25
идите к нему 24
идите уже 46
идите вниз 18
идите с ним 28