English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ В ] / Вы счастливчик

Вы счастливчик Çeviri Portekizce

62 parallel translation
Вы счастливчик!
O que sorte!
Вы счастливчик, ваша супруга далеко.
Vocês têm sorte, têm a mulher longe.
Вы счастливчик.
Sorte a sua.
Ну, вы счастливчик.
Seja meigo com eles.
Вы счастливчик.
Tem sorte.
Вы счастливчик.
E um tipo sortudo.
Ух ты, а вы счастливчик!
É um homem de sorte.
Вы счастливчик.
É um homem com sorte.
Вы счастливчик.
- É um tipo sortudo.
Вы счастливчик.
- Você é um homem de sorte.
Возможно, вы счастливчик.
- Não nasci padre. - Claro que não.
А вы счастливчик, мистер Джейн.
É um homem sortudo, Mr. Jane.
А Вы счастливчик.
E você tem sorte.
Вы счастливчик.
- É um homem de sorte.
А в остальном вы счастливчик.
Mas tendo em conta tudo, diria que é um homem de sorte.
Вы счастливчик. Знаете, в чем вам повезло?
Sabes o que é mesmo ter sorte?
Вы счастливчик, мистер Кворлс.
- Você é um homem de sorte, o Sr. - Quarles.
Вы счастливчик, Наки.
Tem muita sorte, Nucky.
Вы счастливчик. Да.
É um polícia de sorte.
Вы счастливчик.
É um sortudo.
Вы счастливчик.
És um homem de sorte.
Вы счастливчик.
Tens muita sorte.
Если вы в достаточной безопасности, чтобы ощущать скуку, то вы счастливчик.
Se te sentes seguro a ponto de te aborreceres, estás com muita sorte.
О, вы счастливчик.
Você tem sorte.
Вы счастливчик, агент Ханна.
És um homem de sorte, Agente Hanna.
Вы счастливчик, Кэл.
Tem tanta sorte, Kal.
И конечно, этот счастливчик, и доблестный мистер Ставрос, и вы.
E, claro, aqui o "Felizardo". E o temível sr. Stavros e você.
A вот мы считаем, что вы счастливчик.
Quer ver como está a menina?
Вы - счастливчик Ленн, я требую мои 10 гиней.
O senhor é o Lucky Len e reclamo os meus 10 guinéus.
Вы - счастливчик Ленн, и я требую свои 10 гиней.
O senhor é o Lucky Len do Daily Echo e reclamo os meus 10 guinéus.
Вы - счастливчик Ленн из "Дейли Эко", и я требую свои 10 гиней.
O senhor é o Lucky Len do Daily Echo e reclamo os meus 10 guinéus.
Вы счастливчик, мистер.
Teve cá uma sorte.
- Счастливчик, нет ничего постыдного в том, чтобы выйти их турнира.
Não é vergonha nenhuma desistir.
Да. Теперь он в полном вашем распоряжении, счастливчик вы этакий!
Sim, tem-nos todos para si.
Вы просто счастливчик. Я знаю.
O senhor está cheio de sorte.
Счастливчик. Это удача. Потому что если бы был снайпер, вы бы его не увидели.
Teve sorte... se lá estivesse um atirador, nem o via.
Том, вы счастливчик - сила редко бывает в красивой упаковке.
A dor normalmente não vem num pacote tão bonito.
В смысле, я думаю, вы зовёте его Счастливчик, ведь у него на животе клевер.
Acho que é assim que se chama.
Может быть, ты счастливчик - ты и Поул, и Кирстен... и Метте, и весь ваш грёбанный район Амагер, вы все верите в свет!
Mas talvez você tenha tido sorte. Você, Mette e todos os seus amigos que viram a luz!
Значит, вы - счастливчик?
- Então você é o felizardo.
Полушайте, вы еще не поняли? Это я здесь мистер Счастливчик!
Não percebes que sou o "Sr. Sortudo"?
Если вы - счастливчик, держащий в руках такой билет, поздравляем.
Se tem o bilhete e foi o contemplado, parabéns.
О, да, я счастливчик, прямо как вы с мамой.
Tenho muita sorte, tal como tu e a mamã.
Счастливчик, Хвост - вы на дверях.
Feliz, rabo de cavalo, tomem conta das portas.
Вы – счастливчик.
Sorte a sua.
Разве вы не счастливчик?
Que sortudo!
Вы просто счастливчик, юная леди.
É uma jovem muito sortuda.
Вы - счастливчик.
É um homem de sorte.
Я не такой уж и счастливчик. Нет. Я знаю, что вы там.
Não sou um amuleto de boa sorte.
Да, вы точно счастливчик, такое вряд ли вообще случалось.
Tem muita sorte. Isso raramente acontece.
Разве вы не счастливчик? У вас лучший дом в городе.
E não foi uma sorte uma das melhores casas de W. P.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]