Выведите на экран Çeviri Portekizce
30 parallel translation
- Выведите на экран.
- Ponha isto no ecrã.
- Выведите на экран, лейтенант.
- Passe para o monitor.
- Капитан, мистер Лурри на связи. - Выведите на экран.
- Tenho o Sr. Lurry em linha.
Выведите на экран. Максимальное увеличение.
Ponha-o no ecrã.
Чехов, выведите на экран. Максимальное увеличение.
Chekov, passe-o para o ecrã.
Выведите на экран.
Imagem padrão no visor.
- Выведите на экран.
Põe-nas no ecrã.
Выведите на экран.
Coloque-a no ecrân. Continuem a trabalhar nos canais civis.
Выведите на экран.
Ponha-os no ecrã, Sr. O'Brien.
Выведите на экран, сержант.
No ecrã, Sargento.
Выведите на экран все мосты, посмотрим, подходит ли наш фрагмент.
Mostre todas as pontes da cidade e veja se alguma coincide.
Выведите на экран.
Põe-no no ecrã.
Выведите на экран.
Põe-na no ecrã.
Выведите на экран.
No ecr �.
Выведите на экран.
Põe no ecrã.
Выведите на экран последние 20 кадров с беспилотника.
Isole e volte a mostrar os últimos vinte fotogramas das filmagens do "drone".
М-р Спок, выведите этот звездный сектор на наш экран.
Sr. Spock... Passe este sector estelar para o ecrã.
Выведите ее на экран.
Passe para o ecrã.
Выведите его на экран.
Vamos ligar o monitor.
Выведите на экран.
Visualização.
Выведите корабль на экран, мистер Сулу.
Visualização da nave, Sr. Sulu.
- Выведите на экран.
- Visualização.
Выведите его на экран.
Ponha-o no ecrã.
- Выведите на главный экран.
- Ponha-o no ecrã principal.
Выведите его на экран.
Coloque-a no monitor.
Выведите на большой экран.
Coloca-o no ecrã grande.
Выведите карту на экран. "ДЖОН ПОЛ ДЖОНС"
Mostre-nos o diagrama.
Выведите на большой экран.
Coloquem-na no ecrã principal.
Выведите курс на большой экран.
Mostra no grande ecrã.