Выполнила Çeviri Portekizce
255 parallel translation
- Ну, свой долг я выполнила.
- Bem, fiz o meu dever.
Я хочу, чтобы ты выполнила одно мое невинное желание.
Quero pedir uma coisa inocente, mas que é muito importante para mim.
Всё потому, что 12-я группа не выполнила свою задачу.
Tudo porque o 12º Grupo não fez o seu trabalho.
Таб, ты успешно выполнила миссию по поиску планет возле других звезд.
Tab, cumpriste a tua missão de busca de planetas à volta doutras estrelas.
Дельта янки выстрел выполнила.
- Delta Yankee a executar o lançamento.
Ещё и половины десятого утра нет, а ты уже выполнила дневную норму!
Ainda não são nove e meia e já justificaste o trabalho de um dia inteiro.
- Ты не выполнила моей просьбы.
Fiz, sim! - Pedi que fosses com um homem.
Я выполнила более трёхсот погружений на тренажере, сэр.
Mais de 300 no simulador, senhor.
Ты выполнила действие, поэтому мне тоже придётся квохтать.
Você cumpriu a conseqüencia, agora eu tenho que cumprir também.
Я не выполнила свою часть сделки.
Eu não cumpri com minha parte do trato.
Ты знаешь, мистер Мосс предложил мне работу в Кантоне, даже, несмотря на то, что я не выполнила свою часть сделки.
O senhor Moss me ofereceu um emprego em Canton, embora não cumpri minha parte do trato.
Ты выполнила работу – тебе нужно покинуть Австралию.
Cumpriste a tua tarefa, quero-te fora da Austrália.
- Если бы девчонка выполнила свою работу...
Nada teria acontecido se a rapariga tivesse feito o trabalho.
Я не выполнила работу, ради которой он принял меня.
Não fiz o que ele me contratou para fazer.
А если я скажу, что ты выполнила все, ради чего тебя взяли. Все. Просто, кто-то испортил тебе всю работу.
E se eu te disser que fizeste tudo para que foste contratada para fazer... tudo... mas que alguém andou a sabotar-te?
Я неточно выполнила приказ- -
Eu não segui exactamente as ordens...
Мама Черри выполнила обещание.
Minha momma abriu o jogo para a filhinha.
Полковник, я выполнила свой долг и сообщила о встрече с пришельцем и теперь все думают, что я сошла с ума.
Eu cumpri o meu dever contando o encontro com o alienígena, e agora toda a gente acha que eu sou louca.
Я выполнила мою часть договора.
Eu honrei a minha parte.
Джек, я выполнила твою просьбу и съездила в тот дом.
Olha, tu pediste-me para ir para lá, e eu fui.
Ну, я свою работу выполнила.
O meu trabalho aqui está feito.
Летом 90-го года сборная Германии по футболу выполнила план, выиграв Чемпионат мира.
No Verão de 1990, a equipa nacional alemã excedeu as suas expectativas e ganhou o campeonato mundial de futebol.
Она выполнила потрясающую работу
Ela fez um ótimo trabalho.
Сэр, я выполнила некоторые вычисления здесь и я обнаружила кое-что.
Estive a fazer alguns cálculos e descobri uma coisa.
Компания выполнила все мои требования, но для больших целей мне нужны свои музыканты.
A Atlantic está a ser boa comigo, mas se quiser algo especial preciso duma banda.
Сегодня я уже выполнила одно. Что будет делом номер два?
Já fiz uma dessas hoje, então qual é que será a próxima?
Через полминуты мы бы умерли от радиации, я выполнила свой долг.
Em 30 segundos a radiação chegava aqui. Eu fiz o que tinha a fazer.
- Она выполнила свою миссию как и Джонатан Кент.
- Ela já serviu o seu propósito assim como o Jonathan Kent.
Прыжок можно рассчитать, но выполнила его ты.
O computador não executa os saltos... O mérito foi todo teu.
Во вторник я выполнила план продаж за месяц.
Organizei a casa na Terça...
Бабушка его выполнила, а вся деревня пошла с ней на кладбище, где он был похоронен, и после этого он больше ей не являлся.
A minha avó cumpriu-a e a aldeia inteira acompanhou-a ao cemitério, onde deixaram o meu avô a descansar por fim em paz. Ele nunca mais voltou a aparecer.
Дирекция не выполнила ни одно из своих обещаний. Это касается и увольнений, и заработной платы. И более серьезных вещей.
A Administração rompeu com todas suas promessas,... sobre os salários, despedimentos e, ainda pior, sobre possiveis subcontratações.
Слушай, а как бы ты отнесся... если я бы сказал, что большую часть работы выполнила женщина?
O que diria, se lhe dissesse que foi uma mulher que fez o trabalho todo?
Доктор Грей выполнила... она сделала одну из инъекций.
A Dra. Grey deu uma das... Ela deu uma das... Uma das injecções.
Ты выполнила задание?
Completaste a tua tarefa?
Субтитры выполнила "Злюка"
Tradução :
Перевод субтитров выполнила Злюка.
Revisto por :
Кларк, если бы ты был при смерти, я бы выполнила любой твой приказ.
Clark, se estivesses deitado naquele sofá, faria tudo o que pedisses, literalmente.
Мы должны похвалить её за изобретательность, с которой она выполнила своё обещание.
Bem, devíamos dar-lhe valor pela sua imaginação a cumprir com a sua palavra.
Ты хорошо выполнила домашнюю работу.
O trabalho de casa foi bem feito.
Ты выполнила свою работу.
Fizeste o teu trabalho.
Зато я выполнила свой долг, вот так...
Mas pelo menos cumpri a minha obrigação.
Поскольку ты выполнила свою часть сделки, я выполню свою.
Como mantiveste a tua parte do acordo, vou manter a minha parte.
Ты не выполнила работу.
Não cumpriste o teu dever.
Она выполнила свою задачу, остальное не имеет значения.
Ela serviu o propósito, é isso que importa.
- Ты выполнила домашнюю работу.
Estiveste a pesquisar.
Адмирал выполнила задачу, капитан.
A Almirante teve sucesso, Capitã.
Товарищ полковник, девятая рота свою задачу выполнила.
Camarada coronel.
Перевод субтитров выполнила "Злюка".
Revisto por :
Она выполнила самый большой объем работы
A miúda é um talento e tanto.
Связалась с парнем с работы, расслабилась, не выполнила задание.
Envolvi-me com um colega.
выполнено 25
выполнить 22
выполнять 77
выполняю 67
выполняй 170
выполняйте 199
выполняйте приказ 32
выполняй приказ 21
выполнить 22
выполнять 77
выполняю 67
выполняй 170
выполняйте 199
выполняйте приказ 32
выполняй приказ 21