English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ В ] / Выполнила

Выполнила Çeviri Portekizce

255 parallel translation
- Ну, свой долг я выполнила.
- Bem, fiz o meu dever.
Я хочу, чтобы ты выполнила одно мое невинное желание.
Quero pedir uma coisa inocente, mas que é muito importante para mim.
Всё потому, что 12-я группа не выполнила свою задачу.
Tudo porque o 12º Grupo não fez o seu trabalho.
Таб, ты успешно выполнила миссию по поиску планет возле других звезд.
Tab, cumpriste a tua missão de busca de planetas à volta doutras estrelas.
Дельта янки выстрел выполнила.
- Delta Yankee a executar o lançamento.
Ещё и половины десятого утра нет, а ты уже выполнила дневную норму!
Ainda não são nove e meia e já justificaste o trabalho de um dia inteiro.
- Ты не выполнила моей просьбы.
Fiz, sim! - Pedi que fosses com um homem.
Я выполнила более трёхсот погружений на тренажере, сэр.
Mais de 300 no simulador, senhor.
Ты выполнила действие, поэтому мне тоже придётся квохтать.
Você cumpriu a conseqüencia, agora eu tenho que cumprir também.
Я не выполнила свою часть сделки.
Eu não cumpri com minha parte do trato.
Ты знаешь, мистер Мосс предложил мне работу в Кантоне, даже, несмотря на то, что я не выполнила свою часть сделки.
O senhor Moss me ofereceu um emprego em Canton, embora não cumpri minha parte do trato.
Ты выполнила работу – тебе нужно покинуть Австралию.
Cumpriste a tua tarefa, quero-te fora da Austrália.
- Если бы девчонка выполнила свою работу...
Nada teria acontecido se a rapariga tivesse feito o trabalho.
Я не выполнила работу, ради которой он принял меня.
Não fiz o que ele me contratou para fazer.
А если я скажу, что ты выполнила все, ради чего тебя взяли. Все. Просто, кто-то испортил тебе всю работу.
E se eu te disser que fizeste tudo para que foste contratada para fazer... tudo... mas que alguém andou a sabotar-te?
Я неточно выполнила приказ- -
Eu não segui exactamente as ordens...
Мама Черри выполнила обещание.
Minha momma abriu o jogo para a filhinha.
Полковник, я выполнила свой долг и сообщила о встрече с пришельцем и теперь все думают, что я сошла с ума.
Eu cumpri o meu dever contando o encontro com o alienígena, e agora toda a gente acha que eu sou louca.
Я выполнила мою часть договора.
Eu honrei a minha parte.
Джек, я выполнила твою просьбу и съездила в тот дом.
Olha, tu pediste-me para ir para lá, e eu fui.
Ну, я свою работу выполнила.
O meu trabalho aqui está feito.
Летом 90-го года сборная Германии по футболу выполнила план, выиграв Чемпионат мира.
No Verão de 1990, a equipa nacional alemã excedeu as suas expectativas e ganhou o campeonato mundial de futebol.
Она выполнила потрясающую работу
Ela fez um ótimo trabalho.
Сэр, я выполнила некоторые вычисления здесь и я обнаружила кое-что.
Estive a fazer alguns cálculos e descobri uma coisa.
Компания выполнила все мои требования, но для больших целей мне нужны свои музыканты.
A Atlantic está a ser boa comigo, mas se quiser algo especial preciso duma banda.
Сегодня я уже выполнила одно. Что будет делом номер два?
Já fiz uma dessas hoje, então qual é que será a próxima?
Через полминуты мы бы умерли от радиации, я выполнила свой долг.
Em 30 segundos a radiação chegava aqui. Eu fiz o que tinha a fazer.
- Она выполнила свою миссию как и Джонатан Кент.
- Ela já serviu o seu propósito assim como o Jonathan Kent.
Прыжок можно рассчитать, но выполнила его ты.
O computador não executa os saltos... O mérito foi todo teu.
Во вторник я выполнила план продаж за месяц.
Organizei a casa na Terça...
Бабушка его выполнила, а вся деревня пошла с ней на кладбище, где он был похоронен, и после этого он больше ей не являлся.
A minha avó cumpriu-a e a aldeia inteira acompanhou-a ao cemitério, onde deixaram o meu avô a descansar por fim em paz. Ele nunca mais voltou a aparecer.
Дирекция не выполнила ни одно из своих обещаний. Это касается и увольнений, и заработной платы. И более серьезных вещей.
A Administração rompeu com todas suas promessas,... sobre os salários, despedimentos e, ainda pior, sobre possiveis subcontratações.
Слушай, а как бы ты отнесся... если я бы сказал, что большую часть работы выполнила женщина?
O que diria, se lhe dissesse que foi uma mulher que fez o trabalho todo?
Доктор Грей выполнила... она сделала одну из инъекций.
A Dra. Grey deu uma das... Ela deu uma das... Uma das injecções.
Ты выполнила задание?
Completaste a tua tarefa?
Субтитры выполнила "Злюка"
Tradução :
Перевод субтитров выполнила Злюка.
Revisto por :
Кларк, если бы ты был при смерти, я бы выполнила любой твой приказ.
Clark, se estivesses deitado naquele sofá, faria tudo o que pedisses, literalmente.
Мы должны похвалить её за изобретательность, с которой она выполнила своё обещание.
Bem, devíamos dar-lhe valor pela sua imaginação a cumprir com a sua palavra.
Ты хорошо выполнила домашнюю работу.
O trabalho de casa foi bem feito.
Ты выполнила свою работу.
Fizeste o teu trabalho.
Зато я выполнила свой долг, вот так...
Mas pelo menos cumpri a minha obrigação.
Поскольку ты выполнила свою часть сделки, я выполню свою.
Como mantiveste a tua parte do acordo, vou manter a minha parte.
Ты не выполнила работу.
Não cumpriste o teu dever.
Она выполнила свою задачу, остальное не имеет значения.
Ela serviu o propósito, é isso que importa.
- Ты выполнила домашнюю работу.
Estiveste a pesquisar.
Адмирал выполнила задачу, капитан.
A Almirante teve sucesso, Capitã.
Товарищ полковник, девятая рота свою задачу выполнила.
Camarada coronel.
Перевод субтитров выполнила "Злюка".
Revisto por :
Она выполнила самый большой объем работы
A miúda é um talento e tanto.
Связалась с парнем с работы, расслабилась, не выполнила задание.
Envolvi-me com um colega.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]