Гарантированно Çeviri Portekizce
80 parallel translation
Гарантированно расшевелит даже засыпающую вечеринку.
Faz criação de coelhos em Yukon. Qual é o nome dele, senhor?
Гарантированно.
Garantido.
Гарантированно.
- Claro. Garantidos.
Я буду получать $ 65,000 в год, гарантированно.
Ganharei 65 mil dólares por ano.
Он гарантированно пробивает активную броню с шести до пятнадцати сантиметров и щиты до 4,6 гигаджоулей.
Perfura blindagem reativa entre seis e 15 centímetros e escudos até 4,6 gigajoules.
После четырёх лет сражений победа над Германией выглядела гарантированной.
Após quatro anos de luta, a vitória sobre os alemães parecia garantida.
Последняя известная банка анчоусов, гарантированно свежих и пригодных в пищу.
A última lata existente, com sabor e frescura garantidos.
Это бабушкин рецепт, который гарантированно вылечит любой вид гриппа.
Esta é a receita de minha avó... garante curar inclusive a gripe mais obstinada.
Это гарантированно вернет нашу Корди назад, на тот путь, где она была.
Achei um feitiço de memória para fazer a Cordy voltar ao que era.
Пит убежден, что если займет достаточное место на стене моим именем, то я гарантированно победил.
O Pete acha que se me puser em todo o lado, venço.
Ты вышвырнешь её отсюда, заклеймив синдромом Мюнхгаузена, и гарантированно добьёшься того, что больше её не послушает ни один врач.
Se a deixas sair com síndroma de Munchausen, fazes com que todos os médicos nunca mais lhe dêem ouvidos.
Действует гарантированно.
É 100 % garantido.
Что оно действует гарантированно.
Ele disse que era garantido.
Найди его в любой двери в Западном округе, и гарантированно найдёшь тело.
Quando o encontrares numa porta da zona oeste, é certinho que há um corpo.
Раскинуть большую сеть, и надеяться что попадется то, что нужно. Или выбрать правильную приманку, и гарантированно поймать желаемое.
Lanças uma rede grande e rezas para apanhar o que querias... ou escolhes a isca correcta e garantes que apanhaste o que querias.
Позволишь ему спасти себя... ... и будешь всю жизнь гнить в тюрьме. Или убьёшь, но гарантированно получишь свободу.
Deixa-o salvar a tua vida, e aceita o teu destino de apodreceres na prisão... ou mata-o, e garantes a tua liberdade.
Мое собственное изобретение, гарантированно приводит людей в чувство
Obrigada.
По крайней мере, 50 штук гарантированно будут у нас в карманах.
Ao menos assim, ele põe 50 mil nos nossos bolsos agora.
эффект каждого промывания гарантированно длится всю жизнь.
Cada lavagem vem com um selante de garantia vitalícia.
Гарантированно потрахаюсь.
- Foda garantida.
Гарантированно увидите некоторых звезд.
Garantimos que vêem algumas estrelas.
Ты знаешь, что единственная вещь, которая гарантированно выведет меня из себя, это мудовые уговоры успокоиться!
Uma coisa que faz o meu sangue ferver... é quando me mandam acalmar!
Я сделаю это гарантированно.
Ele é mesmo bom na cama ou isso? - Teria de ser, certo?
Вам было бы интересно Посетить официальное учреждение "Классных молочных коктейлей" если бы вы знали, что вам гарантированно понравится?
Ficaria mais ou menos inclinado a visitar um estabelecimento Great Shakes se soubesse que a sua satisfação estava garantida?
Спасибо тебе, ANSTF ( служба по контролю за разрушающими экосистему морскими животными ) сборище морских биологов созданное для того чтобы каждого пришельца, который когда-либо появится на Земле, мы гарантированно смогли бы запихать в шлюз и забыть навсегда.
Obrigado, Força Especial de Pragas Aquáticas... um excelente grupo de biólogos marinhos que se dedicam a garantir... que se aparecer vida extraterrestre... pomo-la num contentor hermético e matamo-la.
1,150 градусов в течении трёх часов, это гарантированно уничтожит труп.
A 1.150 graus, 3 horas, é o que demora a desintegrar um cadáver.
Да. Придурком с гарантированной пенсией и пособиями.
Um otário com pensão garantida e regalias.
Гарантированно
Garantidamente.
Как-то зимней ночью он вспомнил, что в одной католической брошюрке говорилось, что в ад гарантированно попадут... не убийцы, не насильники, а лишь те, кто наложил на себя руки.
E numa noite de inverno, enquanto recordava um trato católico que leu, que afirmava que as únicas pessoas com um lugar garantido no Inferno não eram os assassinos, não eram os estupradores, mas aqueles que morreram pelas suas próprias mãos.
Забудем о партийной солидарности, забудем о гарантированной прибыли, забудем о вотуме недоверия.
Esqueçam lealdade partidária, interesses pessoais, esqueçam a maioria na Câmara.
Это травяной чай, только натуральные ингредиенты, он гарантированно выведет следы любой дряни из вашего организма.
É um chá de ervas, totalmente natural, e que garante limpar do teu corpo qualquer indício de substâncias ilegais.
У парней, которые напали на тебя, гарантированно есть приводы.
Os tipos que te atacaram têm ficha, com certeza.
И всё, что наполовину твоё гарантированно наполовину идеально.
E qualquer coisa que seja metade de ti é garantidamente 50 % perfeita.
А вот если вы остановитесь, то гарантированно схватите пулю.
Mas, se parar, é provável que leve um tiro.
Он играет роль пусковой платформы, удерживая цилиндр под нужным углом для запуска в червоточину, чтобы цилиндр гарантированно достиг места назначения.
É usado como uma plataforma de lançamento. Manterá o cilindro no eixo adequado à entrada no buraco de minhoca, garantindo que o cilindro chega ao seu destino.
Если мы сейчас используем этот боб, то мы гарантированно выживем. Мы выживем.
Se usarmos o feijão agora, saímos de certeza e sobreviveremos.
Но я скорее бы рискнула, чем ждать того, что его гарантированно убьёт. А что сказано в его медицинском предписании касательно экстренных мер? Стоп!
Prefiro encarar o risco do que esperar pelo que o vai matar.
даже мы. Поэтому вы посылаете некого мужчину с душераздирающей историей, чтобы гарантированно вдохновить нас на поиски телефона.
Então envia alguém com uma história comovedora que, decerto, nos convenceria a procurar o telemóvel.
Это гарантированно выйдет на национальный уровень.
Vai ser nacional, garantido.
♪ и гарантированно получишь расстройство психики. ♪
É garantido que vai deixar Uma cicatriz mental
Гарантированно.
Viagens grátis.
Он был гарантированной бомбой на первом пике.
Ele é a certeza e a melhor primeira escolha.
А поскольку у нас есть образование, и мы из видных семей, мы гарантированно будем офицерами.
Baseado na nossa educação e de sermos de familias prominentes, todos nós temos um posto garatido como oficiais comissionistas.
И ты получишь, гарантированно, больше дебилов-подписчиков на свой блог.
Assim terás vários idiotas no teu blog.
Не волнуйтесь, волосы гарантированно вырастут за неделю. Хотя, если вы спросите меня, тот ваша башка достаточно волосатая.
Tem garantia de crescer cabelo dentro de uma semana, mas se quer a minha opinião, essa sua cúpula já é suficientemente peluda.
Сколько гарантированно будет в машине?
Afinal quanto há no blindado?
Никаких наличных денег, гарантированно,
Sem pagar a primeira prestação, garantido, ou pagaremos as primeiras duas prestações para carros como... "
Что гарантированно?
Garantido?
Гарантированно.
Garantida.
Зато гарантированно не привлекает посетителей.
Assim, garantem que não atraem público.
Все это гарантированно.
E tudo isto é garantido.