English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Г ] / Глаза закрыты

Глаза закрыты Çeviri Portekizce

80 parallel translation
- Но у него глаза закрыты.
- Mas tem os olhos fechados. - O quê?
- Что? У него глаза закрыты!
- Os olhos dele estão fechados!
А глаза закрыты.
- Tens os olhos fechados.
Могу поспорить, что у этого придурка глаза закрыты, и он думает о жене.
Aposto que ele está de olhos fechados, a pensar na sua mulher neste momento.
Китео. Его глаза закрыты.
Darmok de kanza.
- только, ее глаза закрыты.
- Só que tem os olhos fechados.
Наши глаза закрыты, и мы переходим улицу.
Temos os olhos fechados, e vamos atravessar a rua.
Здорово иметь ребёнка пока его глаза закрыты, и он не двигается и не говорит.
Ter um miúdo é fabuloso desde que ele tenha os olhos fechados e não se mexa nem fale.
Вот так, вставай, глаза закрыты.
Levanta-te.
Их глаза закрыты.
Seus olhos estão fechados.
460 ) } Глаза закрыты... Тело расслаблено... { \ alphaHFF } Все системы готовы.
Olhos fechados.
460 ) } Глаза закрыты... Тело расслаблено...
Corpo relaxado.
У человека в гневе открыт рот, а глаза закрыты.
O homem raivoso abre a sua boca e fecha os olhos.
У меня глаза закрыты!
Tenho os olhos fechados.
Проверь меня, глаза закрыты... идет влево, вправо, вправо, налево, налево, левее, направо.
Topa isto, de olhos fechados. Esquerda, direita, direita, esquerda, esquerda, esquerda, direita, espera...
Ничего, у меня же глаза закрыты.
Tenho os olhos fechados.
Глаза закрыты?
Tens os olhos fechados?
Да, да, встаю утром, глаза закрыты, голова распухла, и выгляжу, как огромная мошонка.
Sim, acordo e os meus olhos estão fechados e a minha cabeça inchada e pareço um saco de bolas gigante.
Глаза закрыты, пускает слюни.
Fechou os olhos e está a babar-se.
Глаза закрыты, губы сжаты.
Os seus olhos fecham, os lábios esticam.
Глаза закрыты?
Ainda tens os olhos fechados?
У него глаза закрыты.
Os olhos estão fechados.
Тела рядом. Глаза закрыты. Не замечающие мира вокруг.
Corpos juntos, olhos fechados, indiferentes ao mundo que os rodeia.
Фрэнк, у вас глаза закрыты.
Frank, ficou com os olhos fechados.
Я не могу вести, если твои глаза закрыты.
Não posso conduzir se tiveres os olhos fechados.
- Мои глаза закрыты.
- Os meus olhos estão fechados.
Мои глаза закрыты. Я даже больше не читаю
Mas os meus olhos já não estão habituados à luz.
У него глаза были открыты или закрыты.
Com os olhos fechados ou abertos?
На сицилийскую куклу я еще могу закрыты глаза, но драгоценности...
A oferta da marioneta pode ser, mas uma jóia é uma jóia.
Глаза Сфинксов, они закрыты или нет?
Os olhos das Esfinges estão abertos ou fechados?
Смотришь. Или закрыты твои глаза и уши, чтобы не ужасаться?
Ou vês, e fechas os olhos e tapas os ouvidos, chocado...
Мои глаза должны быть открыты или закрыты для этой части?
São meus olhos que deverão estar abertos ou fechados para isto.
Я не могу понять, закрыты глаза или открыты, так здесь темно!
Não sei se os tenho abertos ou fechados. Está escuro.
- У меня были закрыты глаза.
- Os meus olhos estariam fechados.
Мои глаза были закрыты.
Para além disso, ele vinha na direcção oposta.
460 ) } Энди! 460 ) } Глаза закрыты... { \ alphaHFF } Тело расслаблено... Все системы готовы.
Andy...
Ее глаза были закрыты, рот приоткрыт ".
Os olhos dela estavam fechados, os lábios abertos. "
Глаза у него закрыты ; Или кто-то считает, что он может видеть?
Os olhos estão fechados ; quem acha que ele pode ver o que quer que seja?
Мои глаза были закрыты.
- Tinha os olhos fechados, Gatinha.
Мои глаза всё время были закрыты
Fosse o que fosse, tinha os olhos fechados.
У вас были закрыты глаза.
Tinha os olhos fechados.
Глаза его были закрыты, но я думала, что он все еще может меня видеть.
Os olhos dele estavam fechados, mas eu achava que ele ainda me podia ver,
" Его глаза была закрыты.
Seus olhos estavam fechados.
У нее глаза были открыты или закрыты?
Os olhos dela estavam abertos ou fechados?
'Это случилось потому что наши глаза были закрыты.
Foi porque os nossos olhos estavam fechados.
Должно быть, мои глаза были закрыты, потому что я не могу вспомнить.
Eu devia ter os olhos fechados, porque eu não consigo me lembrar.
- У меня закрыты глаза.
Os meus olhos estão fechados!
- У меня закрыты глаза.
- Os meus olhos estão fechados!
В то время как наши глаза созерцают самый удивительный эксперимент века, глаза инспектора Альберта Капони плотно закрыты.
Enquanto a experiencia mais incrível desde início do século... se desenrolava diante dos nossos olhos, o Inspector Albert Caponi tem os seus fortemente fechados.
У кого-нибудь ещё закрыты сейчас глаза?
Mais alguém tem os olhos fechados?
Я заглянул к ней, а у неё были закрыты глаза.
Vim vê-la e estava de olhos fechados.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]