English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Г ] / Глаза разуй

Глаза разуй Çeviri Portekizce

62 parallel translation
Ты глаза разуй.
Abre os olhos.
Глаза разуй!
Veja o que fez!
- Черт, Перси, у тебя же колодка на колесо надета, глаза разуй!
- Raios, Percy! Estás com o carro bloqueado e eu vou-te arrebentar.
"Глаза разуй", говорит он, так что я предложил ему свое пиво.
"Abre os olhos," disse-me ele, então ofereci-lhe a minha cerveja.
Глаза разуй.
Procura-me na Internet.
Глаза разуй, меня не убить.
Abre os olhos, talvez consigas ver.
- Глаза разуй!
- abre os olhos.
Мам, глаза разуй, чего ж тут милого?
Não, mãe, olha para isto. Não é amoroso, é assustador.
Ниггер, глаза разуй!
Preto, abre os olhos!
- Глаза разуй.
Não tens olhos na cara.
Ты хочешь сказать, что он никогда тебя не тискал? Посмотри мне в глаза и скажи : "Он ни разу меня не тискал".
Olhe-me nos olhos e diga, "Ele não me tocou uma só vez."
Разуй глаза и придержи язык.
Abre os olhos e vê por ti.
Да разуй же глаза, Томас!
Olha mais perto, Thomas.
Леди, почем знать, может я Дензил Вашингтон. Разуй глаза!
Olhe bem.
Эй! Разуй глаза!
Abre os olhos!
Разуй глаза. Понял?
Mantenha os olhos abertos, certo?
Разуй глаза.
Abre os olhos.
- Разуй глаза, козёл!
- Vai para o passeio!
Разуй глаза, балда!
Acorda, macaco!
Нет, это ты разуй глаза.
- Não, tu é que tens de acordar.
Ты даже в глаза мне ни разу не посмотрел.
Nem nos olhos me olhaste.
Разуй глаза!
Cuidado, oh esquisito...
Разуй глаза, это же и есть Донна.
É a Donna, seu anhuca,
Глаза-то разуй, это же белая лошадь в чёрную полоску. Даже дураку ясно.
Ele é, obviamente, um cavalo branco com riscas pretas, qualquer um vê isso!
Что? Разуй глаза, урод!
Não podias ter mais atenção, ó idiota?
Марти, да разуй ты глаза.
Marty, abre os olhos.
Разуй глаза, бугай.
Abre os olhos, Meat.
- Разуй глаза, блядь!
- Abre os olhos, porra!
Глядя друг другу в глаза, мы ни разу не сказали, что нет никакого шанса, что мы однажды снова будем вместе.
Nunca nos olhámos nos olhos e dissemos que era impossível voltar a estar juntos.
Разуй глаза!
O que estás a fazer?
Мы ни разу не смотрели в глаза друг другу, не говорили, какие чувства испытываем друг к другу.
Não voltaremos a ter um momento de contacto visual e saberemos exactamente o que o outro está a sentir.
Глаза разуй.
Cuidado.
Разуйте глаза!
Abram os olhos! Ali vêm eles.
Тогда разуйте глаза...
Usem os olhos, então...
- Разуй глаза!
- Cuidado!
Разуй глаза!
Cuidado!
Глаза свои разуй. Куда летел, Шумахер?
Anda a fazer o quê, a dormir?
Разуйте глаза, капитан.
Desperte, Capitão.
Видел мои глаза? Ни разу не моргнул.
- E não estou a piscar os olhos!
Да разуй же глаза, Генри!
Veja, Henry. - Não, não!
Это они меня одаривают подарками, но я даже в глаза их не видел ни разу.
Tenho de ir ter com ele para jantar.
Разуй глаза.
Esfrega os olhos.
И я не отвел глаза. Ни разу.
E eu nunca deixei de olhar, nem uma vez.
Разуй глаза, Энни Уолкер, ты переходишь в высшую лигу.
Aceita, Annie Walker, passaste de nível.
- Глаза разуй!
- Cuidado!
- Разуй глаза, Годфри!
- Chega. - Abre os olhos, Godfrey.
Разуй свои грёбаные глаза и получишь ответ.
Abre a merda dos olhos e terás a tua resposta.
Разуй глаза! ( Надпись на табличке :
Abre os olhos!
Слизняк! Смотри куда идёшь. Разуй глаза.
Eu disse-te para teres cuidado com as minhas cuecas de renda!
Разуй глаза.
Abra os olhos.
Судья, разуй глаза!
Abre os olhos, árbitro!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]