Глаза открыты Çeviri Portekizce
92 parallel translation
— Вы видите — её глаза открыты.
Como tu podes ver, seus olhos estão abertos.
А если его глаза открыты и смотрят на меня?
E se tiver os olhos abertos, a olhar para mim?
- У нее глаза открыты.
- Tem os olhos abertos.
Наши глаза открыты.
Temos os olhos abertos
Мои глаза открыты.
Tenho os olhos abertos.
среди океана. Сокат! Его глаза открыты!
Darmok e Jalad no mar.
Хочешь быть слепцом, следуй за пастырем, но мои глаза открыты.
Se te queres armar em cego, à vontade. Mas cá os meus olhos estão bem abertos.
Ничего личного, но когда парень так делает, это означает только, что его глаза открыты.
Nada pessoal. Se um tipo faz isso, só está de olhos abertos.
Мои глаза открыты?
Não!
Рот на замке, глаза открыты.
Bico calado, olhos abertos.
Мои глаза открыты, а рестораны - наоборот.
Tenho os olhos abertos e os restaurantes estão fechados.
Мистер Монк, ваши глаза открыты.
Sr. Monk, os seus olhos estão abertos.
Эй Его глаза открыты
Ei... os olhos estão abertos.
Но их глаза открыты.
Não, têm os olhos abertos!
Я заю, что ты не спишь. Ведь твои глаза открыты.
Eu sei que estás acordado, eu vi os teus olhos abrirem.
Вот, смотрите Мои глаза открыты.
Os meus olhos estão abertos.
Не сложно, если глаза открыты.
Não é difícil se estiveres atento.
Глаза открыты.
Mantém ambos os olhos abertos.
Доставай пистолет, и помни : оба глаза открыты и...
Sacas a arma, apontas Lembra-te : os dois olhos abertos e...? - Olhos, mira, alvo.
Смотрите, глаза ещё открыты.
Olhem. Ainda tem os olhos abertos.
Мои глаза уже открыты.
Eu tenho os olhos abertos.
У него глаза были открыты или закрыты.
Com os olhos fechados ou abertos?
Вам не нужно бояться. Пока ваши глаза и уши открыты, все, что мы можем сделать отсюда, это попытаться напугать Вас театральными воплями и искусственной кровью.
Não receiem ; mantenham olhos e ouvidos abertos e só tentaremos assustá-Ios com sangue de fingir.
Ладно, глаза всегда открыты!
Certo, olhos abertos o tempo todo!
Ориентируйся на ствол. Оба глаза открыты.
Olhe para a ponta do cano com os dois olhos abertos...
Мои глаза должны быть открыты или закрыты для этой части?
São meus olhos que deverão estar abertos ou fechados para isto.
Я не могу понять, закрыты глаза или открыты, так здесь темно!
Não sei se os tenho abertos ou fechados. Está escuro.
Они требуют так много протеина, что на самом деле может вползти вам в открытый нос, рот, уши, даже ваши глаза, кормятся питательной кровью и влагой.
Precisa tanto de proteína que percorre o nosso nariz, a boca, os ouvidos, os olhos, para se alimentar de sangue e humidade.
У него глаза открыты.
Os olhos dele estão abertos.
Его глаза были открыты и прострелен висок.
Os olhos estavam abertos e tinha um buraco na têmpora.
Любого, чьи глаза и уши будут открыты, ошеломит примерно на 10 секунд.
Quem tiver os olhos e os ouvidos abertos fica atordoado por dez segundos.
Его глаза были широко открыты.
Tinha os olhos bem abertos.
Глаза полицейского открыты, и он смотрит на меня!
E ele tem os olhos abertos, e está a olhar para mim.
Ее глаза были все еще открыты.
- Ainda tinha os olhos abertos.
У нее глаза были открыты или закрыты?
Os olhos dela estavam abertos ou fechados?
- я не знаю он сонный, глаза открыты. но вряд ли он очнулся, если даже не пытался меня прибить ее брат меня ненавидит при разводе люди занимают чью-то сторону, Дерек он выбрал свою сторону еще в браке первый приступ у него случился во время секса с подружкой
- Não sei. Está zonzo, com os olhos abertos. Mas acho que não está acordado porque não me tentou matar.
- его глаза были открыты?
Os olhos dele estavam abertos?
Так что, тело в ванной его глаза были открыты, и единственное, что пропало это его кольцо, сэр.
cadáver na banheira, olhos bem abertos, e a única coisa em falta era o anel dele, senhor.
Мои глаза широко открыты, честно.
Estão os dois abertos, acredite.
Я думал, что умирал и отходил, но я бросил беглый взгляд на Синди и Рика, поскольку глаза были открыты, они оба наблюдали, выглядя очень спокойно.
Isso tudo foi o que eu vi. Pensei que estava a morrer e a partir, mas dei uma espreitadela à Cynthia e ao Rick, porque tinha os olhos abertos e ambos estavam a assistir, com um ar muito calmo.
Ты сказала, что у тебя были широко открыты глаза.
Você disse que estava com os olhos bem abertos.
У тебя глаза были открыты, но взгляд был пустой, Джимми.
Tinhas os olhos abertos, mas não estavas em ti, Jimmy.
Когда я уйду, мои глаза будут широко открыты.
Quando me for vou de olhos abertos.
Мои глаза уже открыты, Арти. О господи.
O meu olho já está aberto, Artie.
Её глаза были еще открыты.
Ainda tinha os olhos abertos.
А я? Мои глаза широко открыты.
Os meus olhos estão abertos.
Твои глаза были открыты?
- Ficas com os olhos abertos?
Но мои глаза были открыты, и я лично пойду от двери к двери, чтобы помочь другим людям увидеть, насколько исключителен данный проект, чтобы место, где мы живем, могло поистине называться сообществом.
Mas abriram-me os olhos e irei pessoalmente de porta em porta para ajudar as outras pessoas a perceberem como este projeto é essencial. Para que o sítio onde vivemos possa chamar-se verdadeiramente uma comunidade.
У тех мальчиков глаза были открыты.
Aqueles meninos tinham os olhos abertos.
" мен € были открыты глаза?
Os meus olhos estão abertos?
Вы можете думать мой разум закрыт, Доктор но клянусь, глаза мои открыты.
Pensa que minha mente está fechada, Doutor, mas os meus olhos estão bem abertos.
открытый 30
открытым 22
глаза 456
глаза разуй 18
глазами 33
глаза мои 19
глаза закрыты 24
глазам своим не верю 139
глазам не верю 178
открытым 22
глаза 456
глаза разуй 18
глазами 33
глаза мои 19
глаза закрыты 24
глазам своим не верю 139
глазам не верю 178