Глупой Çeviri Portekizce
5,214 parallel translation
Так будь глупой голой девчонкой в душе Алекса.
Então, vai ser a miúda idiota nua no duche do Alex.
С самого начала это было глупой затеей.
Foi estupidez tê-la apanhado.
И, к сожалению, так случилось, что мне приходится работать с глупой мышью.
Infelizmente, estou a trabalhar com um rato estúpido.
У нас тут искренний, трогательный момент, обязательно его портить глупой выходкой?
Estávamos a disfrutar de um momento sincero e genuíno aqui e tu tinhas que estragar tudo por seres um idiota.
Глупо, да?
- Estúpido, não é?
Это было глупо.
Foi imaturo da minha parte e uma perda de tempo. Fui estúpido.
Глупо, правда? Что это за женщина?
Como é possível?
Глупо, правда? - Да.
- Não achas que é estúpido?
Это было глупо. Прости.
- Foi idiotice, desculpe-me.
Я знаю, что это глупо звучит но увидеть хоть что-то было лучше, чем не увидеть ничего.
Sei que isto parece estúpido, mas ver alguma coisa já era melhor que nada.
Прозвучит глупо, я имею в виду зомби...
Soa um bocado estranho, quer dizer, um "zombie"...
Я знаю, что это глупо.
Sei que parece estúpido.
- Хорошо, но я всё равно считаю, что ты не должен ездить туда без меня. Это глупо, разве нет?
É uma loucura voltares àquele lugar sem mim, não é?
Это глупо или преднамеренно.
Isso foi estúpido... ou intencional.
Послушай, мама, это было глупо.
Eu sei.
Ты хочешь сказать, что я вела себя глупо и плохо.
Está a dizer que o que fiz é insignificante e triste?
Это... это просто глупо.
- É uma estupidez.
Я и раньше знала, что это глупо.
Já sabia que era estupidez.
Перестань, Бут, это же глупо.
Tu conheces-me.
Я не могу поверить, что Доктор Би волновалась, что будет здесь глупо выглядеть.
Não creio que a Dr. B se preocupe em parecer tola lá na frente.
Ты хоть понимаешь как глупо думать, что Бог одарил тебя этой силой?
Percebes o quanto idiota é pensar que Deus te deu esse poder?
Глупо, я знаю.
Achei que ias precisar de um novo.
Если честно, это даже звучит глупо.
Até parece palermice sugerir isso.
Должна сказать, что это глупо.
Mas tenho de dizer que acho que foi estupidez.
Наверное, глупо желать этого.
Talvez seja um desejo estúpido.
Это глупо.
Isto é ridículo.
Это глупо.
É estúpido.
О, как глупо. Нельзя просто измениться.
Não podes deixar de apreciar um belo pescoço.
Вообще-то, полагаю, что великий Джон Адамс однажды сказал : " Глупо верить, что все люди честны.
Aliás, creio ter sido o grande John Adams outrora a dizer : " Acreditar que todos os homens são honestos é insensato.
- Это глупо.
- É uma estupidez.
Но я не собираюсь отшивать парня из-за того, как он выглядит - это глупо.
Mas não descarto um homem com base no seu aspeto.
Я просто запутался с Бет, и я подумал, что ты посылала мне кое-какие сигналы, что очень глупо.
Eu estava confuso em relação à Beth e achei que estavas dar-me sinais, o que é uma estupidez.
Нет, я просто веду себя глупо.
Não, estou só a ser estúpida.
И, мистер Грэди, я знаю, что это звучит глупо, но 14 – мое счастливое число...
E, Sr. Grady, eu sei que parece um disparate, mas o meu número da sorte é o 14.
Это было очень глупо.
Bom, isso foi bastante grosseiro.
- Алло, чувак. Чувак? - Я буду глупо выглядеть!
Vou parecer maluco.
Да ладно, ребята, это так... Правда, это глупо.
- Qual é, isso é tão
Не могу... Так глупо.
Lavar.
Так глупо.
Tão estupido.
Это прозвучит глупо, но я понял, что единственный раз, когда я был действительно счастлив, был когда я учил свою сестрёнку читать.
Parece bobagem, mas percebi que só fui feliz na minha vida quando ensinei minha irmãzinha a ler. Ela sofre de dislexia.
Я знаю, это глупо, но, можешь быть уверен, я был осторожен.
Eu sei que é uma estupidez, mas fui cuidadoso, juro.
Это очень глупо.
Que estupidez.
Я чувствую себя глупо за то, что заставил тебя думать, что это твоя вина.
Sinto-me um idiota por fazer-te pensar que aquilo era culpa tua.
Это было глупо.
Isso foi idiota.
Это глупо!
Isto é uma patetice!
Это не так глупо.
Não tão idiota assim.
Глупо, да?
- Idiota, não é?
Но не настолько глупо, как это прозвучало.
- Não é muito assustador.
Это глупо, и жутко, и я ухожу отсюда.
É de loucos! E é sinistro! Vou-me embora daqui.
Она сказал мне, что было бы глупо не иметь его при себе.
Disse-me que seria uma idiota se não andasse com uma.
Это глупо.
Isso é tolice.
глупо 662
глупость 194
глупости 590
глупо получилось 22
глупость какая 93
глупо было думать 20
глупости какие 20
глупо вышло 17
глупость 194
глупости 590
глупо получилось 22
глупость какая 93
глупо было думать 20
глупости какие 20
глупо вышло 17