English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Г ] / Говорит он

Говорит он Çeviri Portekizce

7,998 parallel translation
Без понятия, о чём он говорит.
Não faço ideia do que ele está a falar.
Дэнни, делай, как он говорит.
Danny, faz o que ele diz.
Ага, а здоровенная металлическая пластина на его черепе говорит о том, что он киборг.
E a placa metálica na cabeça indica que era um ciborgue.
Понимаете, о чем он говорит?
Percebes o que ele está a dizer?
То, что этот террорист, Ихаб Рашид, побежал искать помощи у иностранцев, говорит о том, что он в отчаянии и пытается завоевать страну, чьи жители его отвергли.
Esse terrorista, Ihab Rashid, que se uniu a esses estrangeiros, mostra o quanto desesperado ele está para reivindicar um País onde as pessoas o rejeitam.
Ты пытаешься припереть его к стенке, а он просто смотрит на тебя и говорит : "А чего это тебя так волнует?"
Mas se o tentares pressionar acerca disso, ele só olha para ti. Tipo : "Porque te preocupas tanto?"
Майкл, соседский парень... Он говорит, что его сестра пропавшая.
O Michael, o nosso vizinho disse que a irmã dele faz parte dos Desaparecidos.
Она говорит, что если не попадёт внутрь, он умрёт.
Ela diz que, se não a levar lá para dentro, ele vai morrer.
Мэтт, о чём он говорит?
- Matt, de que fala ele?
– Почему он не говорит?
- Porque é que não o diz?
Почему он не говорит?
Porque não o diz?
То есть нет, он говорит не сам с собой.
Na verdade, não. Não fala sozinho.
Он говорит с кем-то ещё.
Fala com outra pessoa.
Это он тебе говорит, что нам можно целоваться, но не трахаться?
É ele que te diz que podemos curtir, mas não podemos fazer amor?
Но обычно, когда человек не знает, что скоро умрёт, он... ну, со всем уважением к вашей матери, мисс Эббот, он говорит много глупостей.
Mas, habitualmente, quando não sabem que estão prestes a morrer, elas... Não quero desrespeitar a sua mãe, Miss Abbott. Elas dizem muitas coisas estúpidas.
Если мы сделаем, как он говорит, нас пощадят.
Se fizéssemos o que ele dizia, éramos poupados.
- О чем он говорит?
De que fala ele?
Он возможно наврал насчет сообщения в Вегу, но насчет мощи Нью-Делфи он говорит правду.
Ele pode estar a mentir acerca da mensagem para Vega, mas está a dizer a verdade quanto ao poder de New Delphi.
Мужчина говорит, что он Дэвид Уил.
O homem afirma ser o David Whele.
- Нет. Он ничего не говорит.
Não está a dizer nada.
Я общался с капитаном Отеро, он говорит по-английски.
Ele fala inglês.
Милый, что он такое говорит?
De que está ele a falar?
О чем он говорит?
De que está ele a falar?
Говорит, что он не понаслышке знает всю её организацию.
Diz que tem conhecimento por dentro de toda a organização dela.
- Мам, просто делай то, что он говорит.
- Mãe, faz o que ele diz.
Он снаружи и говорит с мамой Спенсер сейчас.
Ele está lá fora a conversar com a mãe da Spencer neste momento.
( Эзра ) Знаешь, может быть он говорит правду.
Sabes, talvez ele esteja a dizer a verdade.
О каких "маркерах" он говорит?
O que significa "marcadores"?
Он говорит правду.
Ele está a dizer a verdade.
Он обо мне говорит.
Quer dizer, eu.
Он говорит, что сбежал.
Disse que fugiu.
Пациентка говорит, что он обокрал её и нанёс колотые раны.
A nossa paciente disse que aquele tipo a roubou e a esfaqueou.
Президент говорит, что ему он не нужен, так что отдаю его тебе.
O Presidente disse que não o quer... - Então, estou-to a dar.
Он до сих не говорит где Надя?
Ainda não disse onde está a Nadia? Não.
Нужно проверить судебные записи, но чувствую, он говорит правду.
Devíamos pedir os registos do tribunal para confirmar isto tudo, mas o meu instinto diz-me que é verdade.
Теперь этот господин говорит, что он был похищен.
Agora este cavalheiro diz que ele foi sequestrado.
Может проще принять этот букет глупых роз, чем просить мужчину кардинально измениться? Сделать то, от чего ему хорошо, ведь хорошо ему от того, что он говорит вам, как ему с вами хорошо.
Talvez seja mais fácil aceitar um ramo de rosas do que pedir a um homem que mude fundamentalmente quem é ou o que o faz sentir bem, quando o que o faz sentir bem é dizer-lhe como você o faz sentir bem.
Он говорит это насчет Юсуфа, Дарнела, и Пикового Джека.
Ele disse que é sobre Yusuf, Darnell e o "Valete de Espadas".
То есть ты не знаешь о чем он говорит?
Portanto, não sabes do que ele está a falar?
И в добавок ко всему, Мерсер говорит, что он насрал ему в портфель.
Sobretudo, Mercer disse que ele cagou na mala dela.
Кто бы ни был на телефоне, он говорит ему что-то очень важное.
Quem está ao telemóvel com o Barbiero está a dizer-lhe alguma coisa importante.
О чем он говорит?
O que é que ele disse?
Он говорит, в это время он заканчивает работать.
Ele diz que é quando termina o trabalho.
Кажется, он говорит правду.
Acho que ele está a dizer a verdade.
Если он говорит правду, добудь код, делай, все что потребуется.
Se ele está a dizer a verdade, apanha o código, faz o que for preciso.
Делай, как он говорит.
Por favor, faz o que ele diz.
Он говорит : "Насколько быстрее я могу двигаться"?
Ele diz : "Quão mais rápido posso ir?"
Надзиратель говорит, что он живёт на Саут Сайде.
O agente disse que mora na zona sul. Vai.
Он говорит, что будет говорить только с леди города.
O que se passa?
Он говорит, что мы планировали сделать это немного торжественно.
Ele só está a dizer que tínhamos planeado algo mais cerimonial e...
Потому что каждый раз, когда я закрываю глаза, я вижу его лицо, лицо Бассама, он говорит мне с грустной улыбкой,
Porque todas as vezes que fecho os meus olhos, vejo o rosto dele... O rosto do Bassam... com um sorriso triste, a dizer-me,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]