Голосе Çeviri Portekizce
276 parallel translation
В твоём голосе звучат неприятные нотки, Трейси.
Não fales nesse tom, Tracy. É muito desagradável.
В глазах и голосе.
Nos olhos e na voz.
Одни только ваши глаза, и эта особая вибрация в вашем голосе, особенно когда вы говорите :
São principalmente os seus olhos, e essa vibração que tem na sua voz... quando diz coisas como, " Seja generoso, Mr.
- Дело вовсе не в вашем голосе.
- O problema não é só a sua voz.
Мне нравится теплая интонация в вашем голосе.
Gostei muito do seu tom de voz quando falou.
Что странного в моём голосе?
Pareço estranho como?
Тогда в ее голосе был смех.
E sentia-se o sorriso na sua voz
Знаешь, Самсон... Есть что-то странное в этом голосе.
Sabes, Sansão, havia qualquer coisa estranha naquela voz.
В вашем голосе чувствовалось восхищение им.
Mencionaste o seu nome com admiração.
Каждый тон в голосе лживый, каждый жест - обман, каждая улыбка - гримаса.
Cada tom de voz uma mentira, cada gesto uma falsidade, cada sorriso uma tristeza.
- Вы в голосе? - Вы думаете, это мудро, Джим?
Será sensato, Jim?
Мистер Дженсен ответил, что ему не нравятся неустойчивые отрасли... и он, со зловещей елейностью в голосе, добавил что... неустойчивость в делах обычно объясняется плохим менеджментом.
O Sr.Jensen disse que não gostava de industrias voláteis e sugeriu com uma certa suavidade sinistra, que a volatilidade nos negócios geralmente reflecte má administração.
" Вот вы всегда говорите о моём голосе, но иногда мне кажется, что это на самом деле не мой голос.
"Vocês falam sempre da minha voz, " mas às vezes, tenho quase a certeza que na verdade não é minha...
Др.Чандра, я замечаю волнение в вашем голосе.
Detecto padrões vocais agudos de angústia.
Сопрано до фа во втором голосе?
Os sopranos sobem a "fá" na 2ª vez... é isso?
Неслышно энтузиазма в вашем голосе.
Não me parece muito emocionado.
Так, кто из вас сегодня "в голосе"?
Certo, qual de vocês foi o que soltou a voz?
Мне все это померещилось. Я не слышу в вашем голосе особой убежденности.
O transporte estava bem.
- Я слышу панику в вашем голосе?
- Eu percebo algum pânico na sua voz?
Я слышу нотки горечи в вашем голосе?
Ouço um tom de amargura na sua voz?
Я услышал настоящую тревогу в твоём голосе.
Eu ouvi preocupação genuína na tua voz. Não se pode negar.
как будто собрали всю боль и ярость всего мира и соединили в одном голосе.
Parecia capaz de envolver toda a dor e raiva do mundo, e levá-la até ao céu, numa só voz.
- В вашем голосе звучит облегчение.
Nada. - Pareces aliviado.
Какая сладость в ее голосе
Que voz tão meiga.
- Я думаю, всё дело в моём голосе.
Acho que é a minha voz.
- В голосе? - Он довольно низкий для женщины.
A minha voz é um pouco rouca.
В твоем голосе почти звучит надежда.
Quase parece esperançoso.
И не слышу в твоем голосе ни капли восторга или волнения.
Não há nem um bocadinho de entusiasmo, nem um... vestígio de emoção.
Что-то есть знакомое в твоём голосе.
Há algo na sua voz.
Я слышу в голосе холодные нотки?
Espera. Sinto uma corrente de ar?
В его голосе было кое-что...
Pois, mas não te entusiasmes muito. Havia algo no seu tom de voz.
Почему я по-прежнему слышу сомнение в вашем голосе?
Porque é que ainda deteto uma réstia de dúvidas na sua voz?
- Я слышал раздражение в этом голосе?
Ouvi irritação nessa voz?
В твоем голосе не слышно радости, Бен.
Ben, não vejo alegria na sua voz.
Да уж, Рок, я прямо слышу раскаяние в твоем голосе.
Sim, deverias ter cuidado dele.
- Нет. Я о внутреннем голосе, который шепчет "Мужчина моей жизни".
Aquela vozinha dentro de mim que diz :
Б'Эланна, сосредоточьтесь на моём голосе.
- B'Elanna, focalize em minha voz.
Сосредоточьтесь на моем голосе.
Enfoque-se no som de minha voz.
Сфокусируйтесь на моем голосе.
Foque em minha voz.
Королева сегодня в голосе.
A rainha está muito bem esta noite.
Встретимся на Голосе Прайм, после того, как я недолго поговорю с капитаном.
Eu encontrarei vocês em Golos. depois que eu tiver uma conversa particular com a Capitã.
Я слышу её кровь в твоём голосе?
Escuto o seu sangue na tua voz.
Чувствуешь тоску в ее голосе?
- Não ouves o desejo na voz dela?
Я слышу это в их голосе.
Ouço-o nas suas vozes, quando falam comigo.
Картер, я ощущаю страх в твоём голосе? Вообще-то, да.
- Carter, estarei a notar medo na sua voz?
- Я о голосе за кадром.
A voz atras da câmara.
Я слегка не в голосе.
Não tenho voz.
- Не в голосе?
- Não é isso, mas...
Вы в голосе, да?
Canta lindamente.
Итак, при одном голосе против суд постановляет :
incluindo o direito a revoltar-se contra quem lhes negar essa liberdade.
В его голосе чувствуется запах пота, а в гитаре - сажи.
Sentimos-lhe o suor na voz, a fuligem na guitarra...
голос 309
голосовое сообщение 18
голоса 223
голос за кадром 23
голосуйте за меня 28
голосовать 17
голосов 212
голосование 38
голосуйте 20
голосуем 43
голосовое сообщение 18
голоса 223
голос за кадром 23
голосуйте за меня 28
голосовать 17
голосов 212
голосование 38
голосуйте 20
голосуем 43