Голосуй Çeviri Portekizce
577 parallel translation
Голосуйте "не виновен", если уверены в его невиновности, а не потому что с вас хватит.
Se você quer votar inocente, que o faça porque está convencido, não por estar farto.
Или же голосуйте "виновен".
E se acha que é culpado, então vote em conformidade.
Пожалуйста, голосуйте. Пожалуйста, голосуйте.
Votem por favor.
Голосуйте.
Votem, por favor.
Зарегистрируйся, приятель, и голосуй против этого индюка.
Recenseie-se, amigo, e vote contra este canalha.
Если вы верите в прогресс, голосуйте за мэра Реда Томаса.
Se acreditam no progresso, reelejam o Presidente da Câmara Red Thomas.
- Голосуйте сейчас.
É a altura de "lançarem" os vossos votos.
Я говорю вам : "Не просто голосуйте за меня, а присоединяйтесь ко мне."
Tenho dito, "Não votem em mim, juntem-se a mim."
- Не стоит, Донна Роза, голосуйте и заставляйте голосовать.
Não precisa de agradecer, Dona Rosa. Apenas vote e faça os outros votarem.
"Голосуйте за Ди Косимо" - ещё 2 года назад нам обещали прямой водопровод на остров!
Isto é para ti. Vota em Di Cosimo. Eles também prometeram água corrente na ilha, há dois anos.
Голосуй за Ди Косимо, за новую жизнь, за процветание нашего острова!
Vota Di Cosimo! Para uma nova vida! Pelo bem da nossa ilha!
Она прислушивается к голосу,... это она делает в течении 17 лет.
Eu não. Ele tem ouvido uma voz... que ali esteve em sossego durante 17 anos.
- Этот дурак должен прислушаться к голосу разума.
- O tolo devia ouvir a voz da razão.
- Твоему голосу? - Да что с тобою?
- A tua razão?
Я по голосу пойму, знает она обо всём или нет.
Assim que ouvir a voz dela, percebo se sabe alguma coisa.
- на посту президента Мексики, всегда прислушивался к голосу мексиканского народа.
Como presidente do México, sempre ouviu a voz do povo Mexicano.
- будучи президентом Мексики, всегда прислушивался к голосу мексиканского народа.
O grande Juarez Como presidente do México, sempre ouviu a voz dos Mexicanos
Почему вы так радуетесь этому одному голосу?
Porque é que este voto é um triunfo pessoal tão grande para si?
Голосу пролетарского горна отвечали не менее звучные колокола церкви Сан-Фермино.
Às multidões proletárias desavergonhadas respondiam os sinos de São Firmino.
Он повинуется голосу разума.
Ele obedecia a ordens lógicas.
Вы будете всегда подчиняться этому голосу.
'Obedecerá sempre a esta voz.'
Я слышу и повинуюсь голосу Лэндру.
Ouço e obedeço à voz de... Landru.
Судя по голосу, ты в полне отдохнул.
Pareces muito repousado.
Да. Вам звонит человек, назвавшийся вашим старым другом, говорит, вы узнаете его по голосу.
Um telefonema de uma pessoa que diz ser um velho amigo.
Я не узнала его по голосу. Но это не была та дама, что обычно звонит в таких случаях.
Não era a mulher que costuma telefonar.
Подчинитесь голосу свыше!
Prestem atenção!
Но для тебя нет никакой чёртовой разницы, ты глух к голосу разума.
Mas não fez uma maldita diferença Você está cego para a razão.
Мы будем слушать его музыку по "Голосу Америки".
Ouviremos a musica dele na "Voz da America".
Голосу? Моему пути или голосу?
Meu caminho, meu caminho ou o som de minha voz?
Дело делают копы, которые прислушиваются к внутреннему голосу.
Reagindo a instintos.
Женщина прислушалась к голосу разума.
Ela ficou mais razoável. Ficou?
Она может узнать по голосу или запаху, но не по фотографии. - Вот как!
Ele pode reconhecer uma voz... um cheiro, mas uma fotografia não.
"Её способность подражать человеческому голосу поразительна."
"A capacidade de imitar a voz humana é impressionante."
Голосуйте за меня. А уж я покажу вам войну.
Façam-me eleger e terão a vossa guerra.
Несмотря на то, что он не совсем глух к голосу сочувствия, он просто-таки настаивает на встрече с тобой - наедине.
E ele não está de todo flexível. Ele insiste em ver-te sozinha.
- По голосу можно определить.
- Uma voz diz-nos muita coisa.
Итак закройте на минутку глаза и прислушайтесь к своему внутреннему голосу, внутреннему ребенку.
Fechem os olhos e ouçam aquela vossa voz interior. A crinaça que há dentro de vocês.
К сожалению, когда мы собираемся и говорим об избрании нового Кая, боюсь, к моему голосу не прислушиваются.
Infelizmente, como a minha igreja se aproxima da seleção de uma nova Kai, receio que a minha voz seja raramente ouvida.
Кейси, судя по голосу ты был расстроен. Слушай, я приеду сегодня.
Casey, parecias preocupado.
Голосуй за Ди Косимо!
Vota Di Cosimo.
Уверена, они прислушаются к голосу рассудка.
Eles dão ouvidos à razão.
- Я узнал тебя по голосу. - Нет, не угадал.
Reconheço a tua voz.
ѕо голосу он очень красивый человек.
Pelo som, parece ser bem bonito.
" ы судишь по голосу?
Vais pelos sons?
Первая стадия - идентификация по голосу и шестизначныи код доступа...
Primeiro, um identificador de voz com código de acesso de 6 dígitos.
Мне нет дела, похожа ли она на Анастасию, по голосу и повадкам.
Chega. Não me importa quanto tenha moldado esta moça para se parecer com ela, ou a encarnar.
Я решил, что к женскому голосу ты будешь прислушиваться более внимательно.
Pensei que ligasses mais a uma voz feminina.
Нурия подражает её голосу, взяла её документы.
Nuria aprendeu a imitar a sua voz, Tem os documentos dela, e o apartamento.
Ха-Ри прислушивались к многим равным голосам, а не только к голосу одного лидера.
O Kha ´ Ri falava com muitas vozes iguais, não uma só voz de um único líder.
Я скучаю по своему сексуальному голосу.
Tenho saudades da minha voz sexy.
Мы так давно не общались, я успела соскучиться по твоему сладострастному голосу.
Já não falamos há muito tempo. E eu tenho estado tão sozinha, sem ouvir a tua voz.
голосуйте за меня 28
голосуйте 20
голос 309
голосовое сообщение 18
голоса 223
голос за кадром 23
голосовать 17
голосов 212
голосование 38
голосуем 43
голосуйте 20
голос 309
голосовое сообщение 18
голоса 223
голос за кадром 23
голосовать 17
голосов 212
голосование 38
голосуем 43