Гора с плеч Çeviri Portekizce
77 parallel translation
- О, Марти, спасибо. Просто гора с плеч.
Tens bom coração.
У меня срaзу как гора с плеч свалилaсь.
Foi um alívio para mim.
'у, пр € мо гора с плеч.
Sinto-me tão aliviada.
У тебя гора с плеч свалится. - Мы ведь правы.
- Sabes que temos razão.
Прямо гора с плеч.
Que alívio.
Как гора с плеч.
Mas que alívio!
Просто гора с плеч.
Tira-me um grande peso dos ombros.
Что ж, гора с плеч.
É um alívio.
- Просто гора с плеч благодаря тебе, у меня такой кавардак с этой вечеринкой.
Tiras-me cá um peso. Esta festa está a deixar-me baralhada.
Просто гора с плеч.
Saiu-me um peso da cabeça.
У меня гора с плеч спала, когда второй срок подошёл к концу.
Fui substituída quando acabaram os meus dois mandatos.
Гора с плеч.
Que alívio.
Просто гора с плеч.
Tirou-me um peso dos ombros.
— Гора с плеч, да?
Você está livre.
Гора с плеч.
Livre, excelente.
Прямо гора с плеч.
Estás bem?
Просто гора с плеч.
Fico tão aliviada.
Я так и не смог никому сказать об этом, но... это пиздец, как гора с плеч.
Não pude dizer a ninguém, mas... Estou estúpidamente aliviado...
Прямо гора с плеч.
Uau! Isso me tira um peso do peito.
Ну и славно. Прямо гора с плеч.
Ainda bem, que alívio.
Как гора с плеч.
Acabou a pressão.
Ты как гора с плеч или вроде того.
Foi como se tivesses desaparecido do Mundo.
Лучше! Будто гора с плеч свалилась.
Parece que tirei um peso...
Словно гора с плеч.
Um fardo foi tirado.
Как гора с плеч.
Oh, isso é um alívio.
Гора с плеч.
Por diversão.
Прямо гора с плеч.
Sabe bem falar disto.
В том смысле, что у него наверняка гора с плеч свалилась.
Quer dizer, deve ter sido um alívio.
Для нас это будет, как гора с плеч.
Vai ser muito mais fácil para nós. De certeza.
Это отлично. Гора с плеч.
Isso é excelente, é um alívio.
У меня прямо гора с плеч свалилась.
Foi um grande peso que me tiraste das costas.
Ну, это гора с плеч.
É um peso a menos.
У нас гора с плеч упала, когда он убрался в Америку.
Ficamos tão aliviados quando ele foi para os EUA.
Как гора с плеч.
Estou tão aliviado.
У меня гора с плеч.
Na verdade, estou aliviada.
Просто... Гора с плеч...
Sinto-me muito melhor.
Гора с плеч.
É menos um problema para mim.
Прямо гора с плеч.
Bem, que alívio.
Рад, что история с пророчеством позади - гора с плеч долой.
Estou apenas aliviado de ter toda esta cena da profecia de cima dos ombros.
и у меня как гора с плеч свалилась, когда все само собой решилось. Понимаю.
Não sabia o que queria fazer, e fiquei tão aliviada por não ter de fazer nada.
У меня просто гора с плеч свалилась.
Estou muito aliviada.
- Абсолютно согласен. Гора с плеч!
Eu não sei.
Спасибо, Курт. Гора с плеч свалилась.
Obrigado, Kurt.
У меня прям гора с плеч.
- Sinto-me aliviado.
Будто гора с плеч свалилась!
Já não sinto nenhum peso em cima de mim.
И младший поступил в приличный колледж. Наверное, гора с плеч.
É uma preocupação a menos.
Ну прямо как гора с плеч.
Bem, é um alívio.
Гора дерьма свалилась с моих плеч. Я чувствую себя отлично.
É como se fosse um peso gigantesco que tivesse saído dos meus ombros.
- Прям гора с плеч.
- Sim!
Прямо гора с плеч.
Graças a Deus.
Я так понимаю, ты чист. Гора с плеч.
Parece que está safo.