Два брата Çeviri Portekizce
132 parallel translation
Сейчас, сквозь тихие улицы Нью Йорка, два брата идут на утреннюю мессу
Agora, pelas quietas ruas de NY, os dois garotos se dirigem à missa da manhã.
Я с фермерской планеты, где за компанию были лишь машины, да два брата, для которых надо было готовить, чинить одежду, счищать грязь с их ботинок каждый раз.
Eu tinha só a companhia de máquinas e dois irmãos, para quem cozinhava e cosia a roupa. Sempre de botas enlameadas quando entravam em casa.
Как два брата могут быть такими разными?
Como podem dois irmãos ser tão diferentes?
"два брата и незнакомец"? Это про чувака из Библии,... который ходил в разноцветных одеждах?
Sim, é o tipo da Bíblia com os casacos de muitas cores, certo?
Итак, "два брата и незнакомец".
Dois Irmãos e um Estranho.
Короче, "два брата и незнакомец".
Dois Irmãos e um Estranho, tal como disseste.
У меня было два брата.
Tive dois irmãos.
Мои два брата умереть. И я думать, что виноват ты.
Os meus dois irmãos morreram e você é o responsável.
История о том : как два брата и еще 5 человек создали процветающий концерн бумажных изделий из малого предприятия, длинная и интересная.
A história de dois irmãos e mais cinco homens que transformaram um pequeno negócio de empréstimos de dinheiro numa epopeia de papel, é longa e interessante.
- У вас ведь два брата?
- Tem dois irmäos? - Sim.
- Два брата.
- Dois irmãos.
Там живет моя мама, и папа, и два брата...
A minha mãe mora lá com o meu pai... e os meus dois irmãos.
Мне не привыкать. Мой отец был плотником, а два брата матери - палачами.
O meu pai era carpinteiro, e dois irmãos da mamã foram carrascos.
А один солдат из их роты рассказал мне, что они были как два брата, а потом вдруг разбежались.
Um soldado da companhia deles contou-me que eram unha com carne antes de as coisas azedarem.
Хорошо, что у неё есть два брата!
Embora tenha dois irmãos.
У меня два брата.
Tenho dois irmãos.
Бла, бла, бла... " Его обвинили два брата, чьи имена не разглашаются... но расследование сосредоточится на середине 1980-х....... так как в этот период времени, предположительно, совершалось насилие.
Os acusadores são dois irmãos cujos nomes não foram divulgados, mas a investigação centrar-se-á nos meados dos anos 80, a época em que ocorreram os abusos.
"ИХ МАТЬ ТАИНСТВЕННО ПОГИБЛА, И ТЕПЕРЬ ДВА БРАТА"
A MÃE DELES MORREU MISTERIOSAMENTE AGORA, DOIS IRMÃOS...
"Теперь два брата" Отец на охоте.
AGORA, DOIS IRMÃOS...
Зная, что выжить легче по-одиночке, два брата разделились, поклявшись друг другу, что один из них убьёт губернатора Одиоса.
sabendo que tinham mais hipóteses de escaparem eles separaram-se os irmãos gémeos separaram-se jurando que iriam matar o Governador Odious.
"И ТЕПЕРЬ ДВА БРАТА"
AGORA, DOIS IRMÃOS...
Теперь два брата...
AGORA, DOIS IRMÃOS...
Два брата, пытались пересечь двойную сплошную на полуприцепе, было лобовое столкновение.
Dois irmãos fizeram uma ultrapassagem proibida e colidiram de frente.
Думаю, очень романтично Два брата дерутся... из-за одной женщины.
Eu acho romântico dois irmãos lutarem pela mesma mulher.
Только два брата, приглядывающие друг за другом.
Apenas dois irmãos a cuidar um do outro.
У меня два брата, школу я не люблю.
Tenho dois irmãos mas não gosto da escola.
Два брата лицом к лицу!
Dois irmãos, frente a frente. - El Rudo está no seu melhor!
89-ая минута Два брата сошлись в поединке, сейчас они все решат через пенальти! Будет ли рекорд...
Ao minuto 89, dois irmãos enfrentando-se a 12 passos um do outro!
И два брата
E dois irmãos.
А два брата, которые любили и предали друг друга.
É sobre dois irmãos que se amam, e que se traíram mutuamente.
У меня было два брата.
Eu tinha dois irmãos.
Два брата сидели как-то на диване.
Dois irmãos estavam no sofá.
Так, здесь всем распоряжаются два брата
São dois irmãos no comando.
Мой Отец И Два Брата Погибли.
O meu pai e dois irmãos morreram.
- Один красивый, а другой умный. - У королевы два брата?
A Rainha tem dois irmãos?
Два моих брата, Иван и Михаил играли в забавные игры.
Os meus dois irmãos, Ivan e Mikhail, costumavam fazer jogos divertidos.
Как-то ночью, два моих брата пришли и разбудили меня, и сказали, что у них для меня сюрприз.
Uma vez dois dos meus irmãos acordaram-me a meio da noite e disseram-me que tinham uma surpresa para mim.
Я думал три сестры и два брата. - Не думаю.
Pensava que eram dois irmãos e três irmãs.
Два брата -..
Aos irmãos.
Два года назад... мы подключили к банде твоего брата проводов больше, чем ATT... и, в итоге, Ди'Энджело был вот на столько близок тому, чтобы начать сотрудничать.
Há dois anos, tínhamos mais escutas no grupo do seu irmão do que uma operadora telefónica. O D'Angelo esteve prestes a ceder, a denunciar tudo e todos.
Мои два первых мужа были друзьями моего брата Дэйва.
Os meus dois primeiros maridos eram amigos do meu irmão Dave.
Последние два года страховая премия переводилась чеком... со счета вашего брата.
Nos últimos dois anos, o prémio era pago por cheques a partir da conta bancária do seu irmão.
И, Калеб если я узнаю, что ты наблюдаешь за Даниель, я ударю тебя в два раза сильнее, чем твоего брата. И не буду сожалеть об этом. Понятно?
E se te apanho a olhar para a menina Van De Kamp, bato-te duas vezes mais do que ao teu irmão, e não me vou sentir mal com isso, entendeste?
У тебя ж два младших брата?
Não tens dois irmãos mais novos?
Два моих брата служили.
Dois dos meus irmãos servem.
И должен признаться, это удивительно, как два родных брата могут быть настолько разными.
E deixe-me dizer, é espantoso como dois irmãos podem ser tão diferentes.
- Но я отпросилась всего на два дня, и то ради свадьбы моего брата.
- Isso mesmo. - Mas eu... Só pedi dois dias de folga para o casamento do meu irmão.
У меня два старших брата, и мы всегда готовы убить друг друга.
Tenho dois irmãos mais velhos, e sempre nos quisemos matar uns aos outros.
Скоро два моих брата отправляются служить Родине.
Em breve, dois dos meus irmãos estarão de saída para servir o país deles.
Два брата и довольно милая племянница. Виски.
- Mantêm o contacto?
У меня два старших брата.
Tenho dois irmãos mais velhos.