Два года спустя Çeviri Portekizce
102 parallel translation
А два года спустя, я вернулся домой в увольнение И страшно пил
E, dois anos depois, vim a casa de licença... e bebia muito.
Два года спустя.
2 Anos Depois
Два года спустя назначен капитаном разведывательной службы Военно-Воздушных сил.
Dois anos depois esteve como capitão nos Serviços Secretos da Força Aérea.
А два года спустя, вы босиком наступаете на битое стекло и убиваете себя!
Até que um dia, a andar descalça na alcatifa, pisa num pedaço de vidro e morre.
Два года спустя...
Dois anos depois...
Два года спустя другой отель мерзавец оставил её снова.
Dois anos mais tarde, outro hotel, e o cromo tornou a esquecer-se dela lá.
Два года спустя.
DOIS ANOS DEPOIS
ДВА ГОДА СПУСТЯ
DOIS ANOS DEPOIS
Мы обещали встретиться здесь два года спустя, но она еще не пришла.
Prometemos encontrar-nos aqui dois anos depois, mas ela ainda não veio.
Два года спустя, он почувствовал онемение и головокружение.
Dois anos depois, sentiu entorpecimento e tonturas.
Два года спустя
"DOIS ANOS DEPOIS"
Два года спустя
DOIS ANOS MAIS TARDE
Два года спустя. Как учебный случай Рэчел Ньюман была уникальна.
Como estudioso destes casos, o de Rachael Newman é um dos mais estranhos.
Два года спустя, когда прибыл очередной корабль с провиантом тогда обнаружили, что вся колония поселенцев исчезла бесследно.
Dois anos mais tarde, chegou um navio de provisões, mas a colónia tinha desaparecido sem deixar rasto.
Два года спустя Джим Браддок дрался за это звание с Джо Льюисом.
Dois anos depois, Jim Braddock arriscou o título contra Joe Louis.
Берхофф был выдающимся, пока он не заболел, в возрасте 30ти лет, два года спустя его институциализировали.
Aparentemente o nosso senhor Burkhoff era o sucessor do trono, até ter sofrido a sua primeira ilusão aos 30 anos, e foi internado dois anos mais tarde.
Два года спустя болезнь пересекла Миссисипи.
Dois anos depois, tinha atravessado o Mississipi.
И... её было пять лет, когда она умерла. А два года спустя родился ты.
Ela morreu com 5 anos, 2 anos depois que você nasceu.
И вот теперь мы два года спустя
E dois anos passaram
А два года спустя он сделал предложение.
E dois anos mais tarde, ele pediu-me em casamento.
Почему? Потому что два года спустя всё изменилось?
Porque acabou dois anos depois?
Два года спустя, мой дядя упал замертво - инфаркт.
Dois anos depois, o meu tio cai morto. Ataque cardíaco.
Женщина и ее 8 месячный ребенок были убиты и затем два года спустя очень похожее дело в Модене, Италия.
Uma mulher e o seu bebé de 8 meses foram mortos. E dois anos depois, As mesmas impressões em Modena, Itália, depois 2007, Londres, Inglaterra, jovem casal, ambos baleados.
Итак, два года спустя, ему постучали в дверь.
Então, dois anos depois, batem à porta.
Два года спустя.
DOIS ANOS MAIS TARDE ( 12 anos de raposa )
Анквиллара. Италия. Два года спустя.
ANGUILLARA, ITÁLIA 2 ANOS DEPOIS
Однако, два года спустя коллегия снова обратилась к нему, сделав вид, что предоставленные им случаи не были успешными, и заявили, что он нарушает закон, которого не существовало, что было для коллегии основанием отменить, отозвать или приостановить его лицензию.
No entanto, 2 anos mais tarde, o Conselho voltou novamente alegando que os casos submetidos não haviam sido tratados com sucesso, e reivindicando que ele tinha violado uma lei que não existia, o que fornecia bases para o Conselho cancelar, revogar ou suspender a sua licença.
Два года спустя он полетит уже на 90 % от скорости света, и пройдет рядом с ближайшей звёздной системой,
Dois anos mais tarde... estaria viajando a 90 % da velocidade da luz.
Я встретила Ричарда два года спустя.
Conheci Richard dois anos dopois.
Следующее, что я могу вспомнить с некоторой ясностью я провожу каникулы, плавая на каяке, два года спустя.
O que me lembro a seguir com alguma clareza é estar de férias num caiaque, dois anos depois.
Два года спустя, Вена, 17-е апреля. 1912
DOIS ANOS DEPOIS VIENA - 17 DE ABRIL DE 1912
Его скрывали в доме и ухаживали за ним, а затем два года спустя...
Tratado em casa. Passados dois anos...
Она сменила имидж, перекрасила волосы, а потом, два года спустя, она откорректировала нос, несмотря на то, что ее нос и до этого смотрелся хорошо.
Fez uma transformação, mudou o cabelo e então há dois anos, fez uma plástica ao nariz, mesmo quando já tinha um nariz bonito.
Два года спустя, Кольцова арестовали... в ходе чистки в Москве и приговорили к смерти.
Dois anos depois, Koltsov foi detido numa rusga em Moscovo e condenado à morte.
Два года спустя
DOIS ANOS DEPOIS
Спустя два года беспорядочного перетраха, я бросил все попытки писательства и ночь стала моим днём.
Após dois anos deste ritmo, deixei de fingir que escrevia e fiz da noite, dia.
Вскоре он умер, а два года спустя у нас вновь появился король.
"Dois anos depois, tínhamos novamente um Rei."
Спустя два года съемки "Ангелов ада" завершились.
Depois de 2 anos, o filme "Hell's Angels" ficou pronto.
Спустя два года после крушения он забрал моего сына.
Dois anos depois da queda, levou o meu próprio filho.
Спустя два года. У него новый фокус.
Depois de dois anos, tem uma nova mágica.
Два года спустя Венесуэла удвоила свои резервы за ночь и это мотивировало и другие страны.
2 anos mais tarde a Venezuela duplicou as suas Reservas de um dia para outro.
Противоракетная система Скайнет... сработала 19 апреля 2011 года начав тем самым войну между человечеством и машинами. Ядерная катастрофа произошла два дня спустя..
O Sistema de Defesa de Mísseis da Skynet entra online no dia 19 de Abril de 2011, declara guerra à humanidade e activa um apocalipse nuclear dois dias depois.
Это не важно, это будет два года или десять лет спустя, влияние на все стороны нашей жизни будет большим.
Não importa se estamos a 2 ou 10 anos de distância, o impacto que terá sobre praticamente cada parte de nossas vidas será enorme.
Мы познакомились два года назад, а спустя два месяца поженились.
Nós conhecemo-nos o ano passado e dois meses depois estávamos casados.
Однако, четыре года спустя после завершения этих испытаний и через два года после того, как Буржински выиграл суд с FDA и свою свободу,
No entanto, quatro anos depois de estes testes serem fechados, e dois anos depois Burzynski ter derrotado a FDA, e dessa forma ganhando a sua liberdade, o Instituto Nacional do Cancro, simplesmente, não conseguia estar bem consigo próprio,
Спустя еще два года полной тяги, корабль дожен разогнаться до своей максимальной скорости, 99 процентов от скорости света.
Depois de outros 2 anos com esse impulso... a nave chegaria a sua aceleração máxima,
Ты появляешься спустя два года, И ожидаешь от меня "Дави сильнее"?
Apareces-me passados dois anos, assim do nada, e estás à espera que eu vá até ao fundo?
По-моему, спустя эти два года, Стоунер до сих пор самый быстрый гонщик, с которым соревновался Валентино, пoтoмy чтo былo слoжнo пoнять, пoчeмy Cтoyнep тaк быcтpo eздил.
Ainda hoje penso, o Stoner de há dois anos foi o mais rápido que o Valentino defrontou, porque era difícil perceber porque é que o Stoner era tão rápido.
Они с ней открыли совместный счет в банке спустя два года после того, как она пропала.
Assinou uma conta bancária no nome dela, dois anos depois de ela desaparecer.
Позволил Тине жить здесь когда они расстались спустя два года после свадьбы.
E deixou que Tina ficasse com ela depois da separação depois de dois anos de casados.
Спустя еще два года появился я.
Eu vim dois anos depois disso.