Два ствола Çeviri Portekizce
29 parallel translation
Телефонной трубкой. Там же два ствола.
Com o telefone, foi enrolando o fio!
Два ствола, помните?
Duas armas, lembram-se?
- Два ствола, правильно?
- Droga e armas. Duas armas, certo?
Давайте, поработайте в два ствола.
- Vamos. Quero a coisa em dobro.
Ты там письмо ей катаешь, сопли по бумаге возишь, а её тут в два ствола... -... в хвост и в гриву.
Manda-lhe flores e limpa as tuas lágrimas enquanto ela se diverte com outro.
Хорош, слышь, у тебя два ствола, блядь, слышь.
Tu tens duas armas.
Ну давай, а у меня два ствола, и к тому же я левша, помнишь ведь?
Vamos lá, porque tenho duas armas. Sou canhoto, lembras-te?
У этой пушки два ствола.
A minha arma tem dois canos!
Два ствола против одного.
Duas armas contra um.
Два ствола, один мерседес.
Duas armas. Um mercedes.
И моя версия такова, что... два ствола знали друг друга.
O meu palpite é que os dois tipos conheciam-se um ao outro.
Два ствола, как ты и просил.
Estas são as duas armas que pediste.
У него два ствола.
Tem dois troncos.
Но, папа, как у дерева может быть два ствола?
Mas como é que uma árvore pode ter dois troncos?
Его прозвали Харт "Два Ствола".
Chamavam-lhe Hart "Duas Armas".
Два ствола!
Duas armas!
Два ствола, рецепт. Это не означает, что Бишоп этого не делал.
Duas armas, uma prescrição.
Это Джимми "Два ствола" О'Мэлли.
Era o Jimmy "duas armas" O'Malley.
Дейв Джонсон. Постой... разве та банда не охотится за Джимми "Два ствола"?
- Espera, a mafia não oferece... uma recompensa a quem matar o Jimmy "duas armas"?
Выходит, Дейв рассказал Милтону, что он – Джимми "Два ствола" О'Мэлли, и Милтон сдал того ирландской банде.
Portanto... o Dave diz ao Milton que é o Jimmy "duas armas" O'Malley, e o Milton denuncia-o à mafia irlandesa.
Я приехал, чтобы замочить Джимми "Два ствола", и, гипотетически... Я запихнул его в багажник своей машины и отвез на болота в Нью-Джерси.
vim à cidade para matar o Jimmy "duas armas" e... hipoteticamente... enfiei-o na mala do meu carro alugado e levei-o até ao pântano da Meadowlands.
Только перед тем как... гипотетически... – Конечно. Перед тем как пустить ему пулю в башку, я понял, что этот мужик совсем не похож на Джимми "Два ствола".
- Mesmo antes de, hipoteticamente, enfiar-lhe uma bala na cabeça, apercebi-me que o tipo não se parecia em nada com o Jimmy "duas armas".
И он говорит всем, что он Джимми "Два ствола", чтобы проводить исследование для своей новой книги.
E diz a toda a gente que é o Jimmy "duas armas" por pesquisa para o novo livro.
Два Ствола.
O Miúdo das Duas Pistolas.
Потому что у тебя два ствола?
Porque tens duas armas?
- Два ствола.
- A dobrar.
Показывает мне 38-й и ещё два заряженных ствола.
Mostra-me uma.38 e duas espingardas carregadas.
Нет, пушки, два больших ствола.
Não, armas. Duas armas bem grandes.