Двое мертвы Çeviri Portekizce
88 parallel translation
Теперь двое мертвы из-за нас.
Agora há duas pessoas mortas por nossa causa.
Двое мертвы, трое - в госпитале.
Dois mortos e três feridos.
Двое мертвы и еще трое его участников в тяжелом состоянии.
dois mortos, três feridos entre eles o líder do projeto Professor Klaus Thon.
- Да, ещё я знаю, что двое мертвы.
- O que eu sei é que morreram duas pessoas.
Мой брак закончился шестьдней назад, Кейт на пятнадцать долгих лет моложе меня, и среди моих предних любовников... двое мертвы, и один в инвалидном кресле.
O meu casamento acabou há seis dias, o Keith é 15 anos novo de mais para mim, e o meu historial com amantes, dois mortos, um numa cadeira de rodas.
Двое мертвы.
Duas pessoas estão mortas.
Двое мертвы, остался ещё один.
Já morreram dois, falta um.
Двое мертвы, оружие твое.
Dois mortos, a tua Glock.
Двое мертвы, включая пациента.
Dois mortos... incluindo o paciente.
Двое мертвы, пятеро пропали.
Dois mortos, e cinco desaparecidos.
Двое мертвы, пятеро пропали.
Dois mortos, cinco desaparecidos.
Перестрелка на Национальной трассе. Двое мертвы.
Situação no viaduto controlada.
Рено скрывается, двое человек мертвы, а кокаин, который мы использовали для приманки, был похищен.
Renault foge, dois homens morrem. E a cocaína que estávamos a usar como armadilha, desaparece.
Двое из них теперь мертвы.
- Duas já morreram.
У меня нет твоего волшебного камертона. Всё что я знаю, это то, что двое уже мертвы... а она кажется превосходным подозреваемым.
Já paraste para pensar que... pessoas morreram, e ela é a suspeita perfeita?
Могут погибнуть гораздо больше людей, чем те двое, которые, возможно, уже мертвы.
Muitas mais dependem desta operação do que essas duas, que já devem estar mortas.
Вы проигнорировали начальство. В результате двое женщин мертвы.
Ignorou os avisos dos seus superiores e, em consequência, duas jovens morreram.
Полковник, заключенный и двое охранников мертвы.
Coronel! O prisioneiro e mais dois guardas estão mortos!
Эти двое мертвы.
Estes dois estão mortos.
Я - 64-й. У нас двое раненых, оба пилота вертушки мертвы!
Temos dois feridos e dois pilotos mortos no helicóptero!
Однако, Эдвард, двое людей мертвы.
Bom, duas pessoas morreram, Edward.
Двое людей уже мертвы.
Já morreram duas pessoas.
Двое из пяти, с фотографий в квартире Рига, уже мертвы.
Dois das cinco pessoas na parede do apartamento do Rigg estão mortos.
Стивен ГрОувз, Кэлвин Риди и Виктор Хендриксен. Двое беглецов, находящихся под стражей, также мертвы.
Dois fugitivos sob custódia também morreram.
Значит у нас не один мёртвый пациент... а двое.
Isso quer dizer que não temos um paciente morto. Temos dois.
Уже двое раненых и один мёртвый. С декабря уже так шалит.
Temos 2 feridos e um morto desde Dezembro.
Если мы мертвы, а вас здесь двое как мы все сойдём с корабля?
Se estamos mortos e há 2 de ti, como é que vamos sair deste navio?
Те двое уже мертвы.
Estão ambos mortos.
Три человека могут хранить секрет, только если двое из них мертвы, так что почему бы вам не очнуться, черт побери..
A única maneira de três pessoas manterem um segredo é se duas estiverem mortas, por isso, porque não acordam, porra!
Минимум двое, кто пытался меня остановить, мертвы.
As últimas duas pessoas que me tentaram impedir-me acabaram mortas.
Двое моих ребят мертвы!
Dois homens meus morreram. Vou matar-te!
Двое хороших ребят мертвы. а вы тут спорите, кто займет их место? Я правильно понимаю?
Dois homens bons estão mortos e vocês estão a lutar para ver quem vai ser o herói é isso?
Вот так — две сломанные жизни, двое детей мертвы — и ради чего?
Aí tens. Duas vidas arruinadas, dois miúdos mortos, e por quê?
Кэрри Джонс, Райан Финк, Марго Уилтон... Этих троих наградил город, и теперь двое из них мертвы.
Carrie Jones, Ryan Fink, Margot Wilton, todos honrados pela cidade
Двое людей мертвы и вы главный подозреваемый.
Duas pessoas estão mortas e você é o principal suspeito.
Вооружённое ограбление машины. Двое мертвы, жизнь третьего висит на волоске.
Foi um assalto ao carro-forte.
Трое мертвы, двоим нужна операция, один, возможно, неотложный и двое приоритетных.
2 fatalidades, 2 Bravos, possível Alpha, e 2 Charlies.
Двое членов семьи мертвы и один пропал, и это деловой подход?
Dois familiares mortos e um desaparecido, - e os negócios continuam?
Был один мёртвый ребёнок в прошлом, один мёртвый в настоящем, значит остается Элайджа и двое других,
Houve uma criança que morreu no velho mundo... outra que morreu no novo mundo... e portanto sobram o Elijah e mais dois.
"Трое могут сохранить секрет, если двое из них мертвы." Бенджамин Франклин.
"Três podem guardar um segredo, se dois estiverem mortos." Benjamin Franklin.
Двое людей мертвы.
Dois homens morreram.
- Двое мертвы, на счет остальных не уверена.
- Dois mortos, o outro não sei.
Если вы двое будете мертвы, а Дефаенс сломлен, E-Rep будет нетрудно все контролировать.
Quero dizer, com vocês os dois mortos e Defiance destruída, a República não terá problemas em seguir em frente e...
Двое людей, собиравшихся свидетельствовать против Волкера, мертвы.
Duas testemunhas contra o Volker foram encontradas mortas.
Двое из наркодилеров, которых нам сдал Энайя, мертвы.
Dois dos traficantes que o Anaya mencionou, estão mortos.
Бет с Немкой мертвы, еще эти двое, трое других в Европе, получается... ты восьмая.
A Beth morta, a alemã morta, estas duas, 3 da Europa. Contigo, são oito.
Двое из нападавших - мертвы, мертв свидетель, а женщина пропала.
Dois estão mortos, juntamente com um espectador e a mulher desapareceu.
Двое Федеральных маршалов тоже мертвы.
Dois U.S. Marshals também estão mortos.
Двое из наших пациентов мертвы после одной и той же постоперационной инфекции
Dois pacientes morreram da mesma infecção pós-operatória.
Двое из них мертвы, как пробки.
Dois deles estão mortos.
Он дал зелёный свет и теперь двое моих людей мертвы, ещё один в реанимации.
Ele deu-me sinal verde, e agora 2 estão mortos e outro na UCI.