Двое на одного Çeviri Portekizce
29 parallel translation
Бой, двое на одного.
Uma luta de cães, dois contra um.
Двое на одного.
Dois para um.
Двое на одного - это не очень похоже на честный бой.
Dois contra um não é o que eu chamo de uma batalha limpa.
Теперь двое на одного.
Agora são dois a um. Quem pensaria isto?
Похоже, будет схватка двое на одного.
Parece que vai ser um dois-um, um "ménage à trois" de dor.
Фанг понимает : при раскладе "двое на одного"
O Fang vê que são dois contra um.
Двое на одного... не честно
2 contra 1, isso não é justo.
Двое на одного это что, по-вашему, честно?
Então, não vos interessa uma luta justa?
Получается, он и преподобный Поттер, двое на одного.
Então, será ele e o Reverendo Potter, dois em um.
Двое на одного, а?
Dois contra um?
Двое на одного.
Eram dois contra um.
МакКол и Стилински, возьмите клюшки, вы прикрываете ворота, двое на одного.
McCall e Stilinski, agarrem os sticks compridos. Vão defender dois a dois.
Двое на одного?
Doie em um?
Двое на одного Надин, это так важно?
Precisavas mesmo de dois da equipa para mim, Nadine?
Что, двое на одного?
Oh! Agora já são dois de vocês, não são?
- Меня уже от этого тошнит. Сразишь одного, а еще двое на тебя набросятся.
Você derruba um e aparecem logo mais dois.
Если кто ещё приблизится, убью! Давайте! Двое на одного!
Vá, venham cá, se são capazes.
Сегодня в 1 : 45 дня на автобус департамента шерифа напали двое подозреваемых, вооруженных АК-47 в попытке вызволить одного из заключенных.
Ás 13 : 45 da tarde de hoje, o autocarro do Sheriff foi atacado por dois suspeitos armados com AK-47 para tentarem libertar um preso.
Вместо одного выступающего на двухсотлетии, у нас будет двое.
Em vez de ter só uma oradora no nosso Bicentenário, vou ter duas.
Нашлись ещё двое... На одного человека оформлены разные проездные.
Mais 2 nomes para a mesma cara, em metro-passes diferentes.
С учетом того что у нас двое раненых, одного зацепило и троих с дырками на форме...
Para proceder como fizeram com os dois feridos, um quase a morrer e três homens com buracos e com uniforme e assim adiante...
Потому что пару лет назад я охотился на одного, а оказалось, что их двое.
Cacei um, que afinal eram dois, há uns anos.
Машину поставить у входа, два-три человека входят в банк, нейтрализуют дежурного, берут комнату под контроль и разбираются с охраной. Одного человека оставить здесь, а остальные двое на лифте поднимаются в хранилище.
Condutor à frente 2 ou 3 atrás da porta neutralizar o caixa, dominar a sala e desorientar a segurança vais precisar de um tipo para controlar o piso enquanto os outros 2 apanham o elevador para a sala blindada
Эти двое выросли по разные стороны одного забора на Израильско-Палестинской границе.
Os dois cresceram em lados diferentes no mesmo trecho da fronteira entre Israel e a Palestina.
С тех пор ей звонили с одного номера в Великобритании, двое суток назад. И она звонила с него на другой номер... в Нидерланды.
Desde então, um telefone no Reino Unido ligou-lhe há duas noites e ela está a telefonar com ele para outro na Holanda.
Она схватит одного из нас, остальные двое смогут найти Мерфи.
Se ela apanhar algum de nós, os outros podem ir procurar o Murphy.
Я заметил, как эти двое шушукались на церемонии подписания, так что решил расспросить одного из сотрудников Паризи... который подтвердил, что пару дней назад... Стерлинг и Паризи созванивались.
Percebi que os dois estavam muito íntimos na cerimónia da assinatura, então aproximei-me de um dos funcionários do Parisi... que confirmou uma chamada há uns dias... entre o Sterling e o Parisi.
Однако... двое других детей... потребовалось три дня, чтобы найти одного из них, голого, сброшенного в сточный канал, ниже по дороге.
No entanto... os outros dois filhos... levaram três dias para encontrar um, todo nu, enfiado numa vala de esgoto perto da estrada interestadual.