Держу пари Çeviri Portekizce
923 parallel translation
Нет, но держу пари, тебя волнуют миллионы Полли Поттер.
Mas não te estás nas tintas para os milhões de Potter.
А что до Люси, держу пари, она у тёти Пэтси.
A Lucy está na cabana da tia Patsy. Aposto que sim.
Держу пари, снова ваш друг-пилот.
Aposto que é o aviador.
Держу пари, что у вас их очень много.
Que devem ser muitos, deduzo.
Держу пари.
Aposto.
Держу пари, ты меня не помнишь.
Aposto que não te lembras de mim.
Держу пари, мы с Чарли будем единственными разодетыми мужчинами.
Aposto que sou o único, além do Charlie, suficiente parvo para estar assim vestido.
Держу пари, она пьёт из горлышка.
- Margie? Aposto que bebe pela garrafa.
Ага, держу пари.
Pois... imagino.
- Держу пари, там будет буфет.
- Aposto que é self-service.
Держу пари, он на охоте на змей.
Aposto que ele está naquela caça às serpentes.
Держу пари, она вам об этом не говорила.
Aposto que ela não lhe contou isso.
Держу пари, впервые кто-то твердил "Затопи его!" как молитву.
Aposto que foi a primeira vez que alguém disse : "afundem-no", como prece.
- Держу пари.
- Podes crer que sim.
Держу пари, он это сделал.
Aposto que já aconteceu.
Держу пари вы видите меня насквозь Не так ли?
Aposto que me lê os pensamentos, não é?
Держу пари, что все наши друзья считают нас...
Sabes, aposto que todos os nossos amigos devem pensar que nós...
По тому, как ты говоришь, держу пари, он понравился тебе больше всех.
A maneira como o diz, aposto que foi do que gostou mais.
Держу пари, что вы действительно гордитесь собой.
Aposto que se sente orgulhoso de si mesmo.
Держу пари, она не первая скво, которую ты...
Aposto que ela não foi a primeira squaw que tiveste...
Держу пари, самый унылый звук в мире, это колокольчик.
Aposto que é o som mais solitário do mundo, um chocalho
Держу пари, он не терял времени.
Aposto que ele não perdeu tempo.
- Держу пари, Вы - Шарль. - Да.
- Você deve ser o Charles, não é?
Держу пари, это опять какой-нибудь итальянец.
Trouxe uma surpresa para você.
Держу пари, что так ты еще не занималась любовью.
Aposto que nunca fizeste amor.
Держу пари, что вы оператор.
- Trabalho num estúdio de cinema. - Na parte de fotografia, aposto.
Держу пари, что я лучшая кинооператорша в мире.
Sim, senhor, aposto que sou a melhor operadora de câmara do cinema.
Не сомневаюсь... держу пари.
Sim, aposto que sim.
Держу пари, что ты не повторишь за мной то, что я сейчас сделаю.
Por que não podes fazer tudo o que eu faço?
Держу пари, она кусачая.
Deve arranhar-lhe a pele.
А под одеждой, держу пари, - крепкое, выносливое тело!
Há uma mulher chamada Clegg, Aggie Clegg.
Держу пари, она быстрее любого корабля флота Ее Величества. Да.
Este barco é mais veloz que as da frota real.
- Держу пари, что женщины очень напугались. - Мы остановимся, как только сможем.
- A mãe e a Karen deven estar muito assustadas.
Держу пари, ты кинозвезда.
Aposto que és estrela de cinema.
Держу пари, вы его сварили.
E aposto que foi você que a fez.
Он совершает ошибки. Держу пари, вы обсуждаете хорошо продуманные планы.
- A discutir planos sagazes, aposto.
Да, держу пари, знал.
Sim, aposto que ele sabia.
Держу пари, у этого парня в школе были проблемы с геометрией.
Aposto que este fez batota e usou uma régua. - Quando irei conhecê-la?
Держу пари, у тебя нет никого, кто мог бы тебя так обнять, как я.
Não tens cá ninguém como eu para conversar.
Держу пари, вы не сможете увидеть ни мой грузовик, ни всё остальное.
Aposto que não vês nem a minha camioneta, e está mesmo ali.
Держу пари, тебе нужно подкачать баллоны.
Entra no posto na surdina para pôr ar nos pneus.
Держу пари, ты хотел, чтобы твой портрет висел в каждом почтовом отделении.
Aposto que querias ter a fotografia em todos os postos dos correios.
Держу пари у Вас гламурная жизнь.
Aposto que tem uma vida glamorosa.
Держу пари это тебе рассказал твой отец.
Aposto que o teu pai já te disse.
Я держу пари, что ты хотел бы увидеть мое оружие.
Aposto que queres ver a arma. Sim.
- Держу пари, что у него там есть юбка.
- Como? Ele? A única mulher que lhe interessa é a Virgem Maria.
Держу пари, им интересно кто ты такой.
Aposto que queriam saber quem é.
Держу пари, не для него.
Não para ele, aposto.
Держу пари.
Acredite no que lhe digo.
Послушай, я держу с тобой пари, но завтра.
Escuta, eu desafio-te... Mas amanhä.
Держу пари, он вернется не один.
Acho que vou atrapalhar...
парикмахерская 25
парик 65
парикмахер 48
париж 549
пари 107
париже 33
парики 16
парис 34
держусь 67
держу 781
парик 65
парикмахер 48
париж 549
пари 107
париже 33
парики 16
парис 34
держусь 67
держу 781