Держу её Çeviri Portekizce
166 parallel translation
- Я держу её в руках!
- Está na minha mão!
Я всегда держу её на замке.
A porta está sempre fechada.
Я держу её крепко, пока она не умирает.
Abraço-a bem apertada até se ir.
Я держу её посереди и дую.
Não fure o charuto. Se eu segurar no meio e assoprar, assim...
- Всё хорошо, я держу её.
- Tudo bem, eu seguro-a.
Я держу её Я держу её
Anda cá.
Мам, я держу её.
Mãe, já o tenho.
Я ее держу. Джо. В серванте есть немного виски.
Joe, há uma garrafa de uísque na minha secretária.
Я держу ее, когда это необходимо
Distanciar-me-ei quando for necessário.
Держу пари, она быстрее любого корабля флота Ее Величества. Да.
Este barco é mais veloz que as da frota real.
И держу пушку прямо здесь. Здесь её легко схватить.
E tenho a pistola sempre aqui á mão.
- Держишь её? - Держу.
- Tem-la?
* Она держит его, он держит её, я держу их вместе
Ela manté-no, ele guarda-a a ela deixarei as coisas como estavam...
Держу ее в рукаx!
Está na minha mão!
Я держу её!
Consegui!
Не беспокойся, я держу её.
- Estou a segurá-la.
- Я держу ее за руку.
Estou a pegar na mão dela.
Мне кажется, все думают, что я просто держу камеру и направляю ее на то, что хочу снять.
A maioria das pessoas pensa que só agarro a câmara e a aponto às coisas.
Теперь я держу вас в руках, ведь отдать ее обратно нельзя.
Agora, estou em vantagem porque nâo pode devolvê-la.
Я её не держу.
Só para ti. Porque não a levas contigo?
Ребенок, которого я теперь держу в своих руках... это сама вселенная, и мне нужно время, чтобы изучить ее лицо.
O bebé que agora seguro nas mãos é o próprio universo. E preciso de tempo para estudar a cara dele.
Я держу ее.
Já a tenho.
- Держу пари, ты использовала ее.
- Aposto que o usaste.
Я держу ее на вспомогательном дыхании.
Está no suporte respiratório.
Я как будто держу ее руку.
Eu sinto a mão dela na tua mão.
- Я держу ее.
- Já a tenho.
- Я держу ее. - Хватит со мной пререкаться.
- Estou a segurar a arma.
Я держу ее под рукой, так как у нас одна группа крови.
Gosto de tê-la por perto. Tem o mesmo grupo sanguíneo que eu.
я была с вашей мамочкой перед её смертью, и она взяла меня за руку, прямо как я держу ваши сейчас... и сказала мне, что она гордится своими дочерьми Марией и Еленой.
Eu quero que saibam que eu estava com a vossa mãe, antes dela morrer, e ela segurou a minha mão como estou a segurar as vossas agora... e ela disse-me como estava orgulhosa das filhas dela, Maria e Helena.
Да, я держу ее в морозильнике.
Sim. Guardo-a no congelador.
Я её держу!
Estou a agarrá-la!
В одной руке держу кружку холодного домашнего пива... во второй - мое изумительное, мягкое... четырех-с-половиной-дюймовое чудо, и пытаюсь изо всех сил вспомнить... как выглядели соски Лэйлы Кауфман... когда верх ее купальника слетел во время вечеринки в бассейне Хэйлендолл.
Estava sentado, nu, tinha numa mão uma cerveja doméstica fresca e na outra tinha a minha magnífica maravilha flácida de 11 centímetros, e tentava, com todas as forças, lembrar-me de como eram os mamilos da Leila Kaufman, quando a parte de cima do biquíni lhe escorregou na festa junto à piscina.
я ее держу.
Já a agarrei.
Но уверяю тебя, мой сладкий, именно сейчас....... я держу настоящую вещь в ладонях моих очень даже материальных рук. И я восстановлю ее, если ты не будешь вести себя хорошо.
Mas asseguro-te, querido, neste mesmo momento... tenho-a na palma das minhas mãos corporais e irei restaurar-ta se tu não te comportares.
Я ее держу.
- Eu agarro-a.
Это я держу ее кошелек закрытым от всякого сброда.
Eu é que a mantenho calada quando vocês aparecem.
Я держу ее у себя, потому что каждое утро смотрю на нее, и вспоминаю, зачем я здесь, и кем хочу стать.
Guardo-a no meu cacifo e todas as manhãs me relembra o que quero ser e porque estou aqui.
А я ее держу.
De que vamos tomar.
- Я держу ее, мисс.
Cuidado, professora.
Я держу ее, держу. Я помогу тебе.
Eu levo-a, eu levo-a, eu posso-te ajudar.
Я держу ее.
Já está.
Вы должны забрать свою жену от рантеров, сэр. Я не держу ее в узде, сэр.
Deveis retirar vossa esposa do celo dos Hereges, Senhor.
- Нет, вообще-то я держу ее ниже.
- Não, na realidade, toco mais Baixo.
- - Держу пари, она её сломает. -
- Aposto que ela vai a partir.
— Я её держу.
- Já a apanhei!
Держу пари Магнус младшая знает все коды, схемы и протоколы чтобы доставить ее и ее чудных друзей в каждое Убежище в мире, так?
E aposto que Magnus júnior sabe todos os códigos, esquemas e protocolos para entrar com os seus amiguinhos em todos os Santuários do mundo, certo?
Я держу ее для жидкого удобрения.
Uso-o para o meu fertilizante líquido.
Скажи, почему я только что нарисовала картину, на которой держу ее ботинок?
Diz-me porque fiz um desenho de mim a segurar o sapato dela.
Я её держу.
Tenho-a comigo!
Держу пари, что это убьет всю рыбу, кимбер он ведь трахает ее, так?
Aposto que iria matar os peixes, Kimber. Ele anda a dormir com ela, não anda?
- Я держу ее, я держу ее, позовите охрану!
- Apanhei-a! Chama o segurança!
её зовут 52
ее зовут 43
ее имя 82
её имя 61
ее сестра 42
её сестра 39
ее муж 124
её муж 113
ее мать 79
её мать 67
ее зовут 43
ее имя 82
её имя 61
ее сестра 42
её сестра 39
ее муж 124
её муж 113
ее мать 79
её мать 67
ее парень 57
её парень 53
её там нет 71
ее там нет 62
ее отец 125
её отец 102
её здесь нет 324
ее здесь нет 310
её брат 43
ее брат 41
её парень 53
её там нет 71
ее там нет 62
ее отец 125
её отец 102
её здесь нет 324
ее здесь нет 310
её брат 43
ее брат 41
ее нет дома 63
её нет дома 47
ее нет 290
её нет 286
ее больше нет 112
её больше нет 106
её убили 107
ее убили 103
ее тут нет 44
её тут нет 35
её нет дома 47
ее нет 290
её нет 286
ее больше нет 112
её больше нет 106
её убили 107
ее убили 103
ее тут нет 44
её тут нет 35