English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Д ] / Держу её

Держу её Çeviri Portekizce

166 parallel translation
- Я держу её в руках!
- Está na minha mão!
Я всегда держу её на замке.
A porta está sempre fechada.
Я держу её крепко, пока она не умирает.
Abraço-a bem apertada até se ir.
Я держу её посереди и дую.
Não fure o charuto. Se eu segurar no meio e assoprar, assim...
- Всё хорошо, я держу её.
- Tudo bem, eu seguro-a.
Я держу её Я держу её
Anda cá.
Мам, я держу её.
Mãe, já o tenho.
Я ее держу. Джо. В серванте есть немного виски.
Joe, há uma garrafa de uísque na minha secretária.
Я держу ее, когда это необходимо
Distanciar-me-ei quando for necessário.
Держу пари, она быстрее любого корабля флота Ее Величества. Да.
Este barco é mais veloz que as da frota real.
И держу пушку прямо здесь. Здесь её легко схватить.
E tenho a pistola sempre aqui á mão.
- Держишь её? - Держу.
- Tem-la?
* Она держит его, он держит её, я держу их вместе
Ela manté-no, ele guarda-a a ela deixarei as coisas como estavam...
Держу ее в рукаx!
Está na minha mão!
Я держу её!
Consegui!
Не беспокойся, я держу её.
- Estou a segurá-la.
- Я держу ее за руку.
Estou a pegar na mão dela.
Мне кажется, все думают, что я просто держу камеру и направляю ее на то, что хочу снять.
A maioria das pessoas pensa que só agarro a câmara e a aponto às coisas.
Теперь я держу вас в руках, ведь отдать ее обратно нельзя.
Agora, estou em vantagem porque nâo pode devolvê-la.
Я её не держу.
Só para ti. Porque não a levas contigo?
Ребенок, которого я теперь держу в своих руках... это сама вселенная, и мне нужно время, чтобы изучить ее лицо.
O bebé que agora seguro nas mãos é o próprio universo. E preciso de tempo para estudar a cara dele.
Я держу ее.
Já a tenho.
- Держу пари, ты использовала ее.
- Aposto que o usaste.
Я держу ее на вспомогательном дыхании.
Está no suporte respiratório.
Я как будто держу ее руку.
Eu sinto a mão dela na tua mão.
- Я держу ее.
- Já a tenho.
- Я держу ее. - Хватит со мной пререкаться.
- Estou a segurar a arma.
Я держу ее под рукой, так как у нас одна группа крови.
Gosto de tê-la por perto. Tem o mesmo grupo sanguíneo que eu.
я была с вашей мамочкой перед её смертью, и она взяла меня за руку, прямо как я держу ваши сейчас... и сказала мне, что она гордится своими дочерьми Марией и Еленой.
Eu quero que saibam que eu estava com a vossa mãe, antes dela morrer, e ela segurou a minha mão como estou a segurar as vossas agora... e ela disse-me como estava orgulhosa das filhas dela, Maria e Helena.
Да, я держу ее в морозильнике.
Sim. Guardo-a no congelador.
Я её держу!
Estou a agarrá-la!
В одной руке держу кружку холодного домашнего пива... во второй - мое изумительное, мягкое... четырех-с-половиной-дюймовое чудо, и пытаюсь изо всех сил вспомнить... как выглядели соски Лэйлы Кауфман... когда верх ее купальника слетел во время вечеринки в бассейне Хэйлендолл.
Estava sentado, nu, tinha numa mão uma cerveja doméstica fresca e na outra tinha a minha magnífica maravilha flácida de 11 centímetros, e tentava, com todas as forças, lembrar-me de como eram os mamilos da Leila Kaufman, quando a parte de cima do biquíni lhe escorregou na festa junto à piscina.
я ее держу.
Já a agarrei.
Но уверяю тебя, мой сладкий, именно сейчас....... я держу настоящую вещь в ладонях моих очень даже материальных рук. И я восстановлю ее, если ты не будешь вести себя хорошо.
Mas asseguro-te, querido, neste mesmo momento... tenho-a na palma das minhas mãos corporais e irei restaurar-ta se tu não te comportares.
Я ее держу.
- Eu agarro-a.
Это я держу ее кошелек закрытым от всякого сброда.
Eu é que a mantenho calada quando vocês aparecem.
Я держу ее у себя, потому что каждое утро смотрю на нее, и вспоминаю, зачем я здесь, и кем хочу стать.
Guardo-a no meu cacifo e todas as manhãs me relembra o que quero ser e porque estou aqui.
А я ее держу.
De que vamos tomar.
- Я держу ее, мисс.
Cuidado, professora.
Я держу ее, держу. Я помогу тебе.
Eu levo-a, eu levo-a, eu posso-te ajudar.
Я держу ее.
Já está.
Вы должны забрать свою жену от рантеров, сэр. Я не держу ее в узде, сэр.
Deveis retirar vossa esposa do celo dos Hereges, Senhor.
- Нет, вообще-то я держу ее ниже.
- Não, na realidade, toco mais Baixo.
- - Держу пари, она её сломает. -
- Aposto que ela vai a partir.
— Я её держу.
- Já a apanhei!
Держу пари Магнус младшая знает все коды, схемы и протоколы чтобы доставить ее и ее чудных друзей в каждое Убежище в мире, так?
E aposto que Magnus júnior sabe todos os códigos, esquemas e protocolos para entrar com os seus amiguinhos em todos os Santuários do mundo, certo?
Я держу ее для жидкого удобрения.
Uso-o para o meu fertilizante líquido.
Скажи, почему я только что нарисовала картину, на которой держу ее ботинок?
Diz-me porque fiz um desenho de mim a segurar o sapato dela.
Я её держу.
Tenho-a comigo!
Держу пари, что это убьет всю рыбу, кимбер он ведь трахает ее, так?
Aposto que iria matar os peixes, Kimber. Ele anda a dormir com ela, não anda?
- Я держу ее, я держу ее, позовите охрану!
- Apanhei-a! Chama o segurança!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]