Для нас обеих Çeviri Portekizce
41 parallel translation
Какая жалость для нас обеих.
Que pena para nós as duas.
Для нас обеих.
Para todos nós.
Нет... но на "Вояджере" мало места для нас обеих.
Não. Mas a Voyager não é suficientemente grande para nós duas.
На скотном дворе хватит места для нас обеих?
O celeiro tem tamanho para as duas?
Второй ребенок для нас обеих.
É o segundo filho para ambas.
- Второй ребенок для нас обеих.
- É o segundo filho para ambas.
Там достаточно места для нас обеих.
Cabemos lá as duas.
Я думаю, это будет хорошо для нас обеих.
Penso que seria bom para nós as duas.
Все случилось очень естественно для нас обеих.
E aquilo aconteceu naturalmente.
Это было слишком сложно, для нас обеих.
Era muito difícil para nós as duas.
Надеюсь так лучше для нас обеих.
Espero que seja o melhor para as duas.
Так безопаснее для нас обеих.
Acho que será mais seguro para nós as duas.
Для нас обеих.
Para nós.
Да, ты не нянька, и я сделаю жизнь проще для тебя, для нас обеих.
Não, não és e eu vou tornar isto mais fácil para ti, para ambas.
Разработай план... для нас обеих.
Faz um plano para nós as duas.
Разработай план для нас обеих.
- Faz planos para nós as duas.
Этот новый кексовый бизнес - наш единственный спасательный круг. Способ выкарабкаться для нас обеих.
A sério, Max, o negócio dos queques é a nossa salvação, a nossa saída.
Так будет лучше для нас обеих.
Funciona melhor para nós as duas.
Что, я надеюсь, наступит скоро, для нас обеих!
E, para o nosso bem, espero que seja logo!
Давай встретимся утром у реки, а потом найдем убежище для нас обеих.
Encontramos-nos de manhã perto do riacho, e depois encontraremos um lugar seguro para as duas.
Большое облегчение для нас обеих.
É um grande alívio para ambas.
- Лучше для нас обеих.
- É o melhor para as duas.
Если так, то это стало бы новостью для нас обеих.
Se tinha, era novidade para ambas.
Это моё тело и это моё решение и я сделаю это для нас обеих
É o meu corpo, então, a decisão é minha.
Есть только один способ для нас обеих.
Só há uma forma de ambas conseguirmos.
Кое-что удивительное. И не только для меня, но для нас обеих.
Uma coisa inacreditável, não só para mim, para nós as duas!
Большой шаг для нас обеих, потому что, используя мою деловую хватку, я буду работать в офисе и помогать оплачивать обучение.
Enorme para nós duas, já que vou usar minha visão de negócios a trabalhar no escritório para pagar os estudos dela.
Использование силы имеет последствие, цену для нас обеих.
Usar tanto poder tem um efeito, um preço, em ambas.
Лучшей жизни для нас обеих.
Uma vida melhor para ambas.
Тебе была нужна моя помощь - я помогу, и неважно, чем это закончится для нас обеих. Что бы она ни задумала - я буду рядом.
Seja o que for que ela esteja a planear, eu vou lá estar.
Для нас обеих.
É para nós dois.
Это все странно... Для нас обеих.
Isto é estranho para nós as duas.
Для нас обеих?
Para nós?
Какие сюрпризы для нас обеих хранит кое-кто? Это мы увидим завтра.
E logo veremos que surpresas uma certa pessoa terá para nós as duas amanhã de manhã.
Это путь в один конец для нас обеих.
É uma passagem só de ida para as duas.
- А этого достаточно для нас обеих.
Isso é bastante para ambas.
Тогда настало время новых испытаний... для нас обеих.
Está na altura de um novo desafio.
Я думала, что никогда не смогу простить себя, но если ты позволишь, Тара, я могу исправить всё для нас обеих.
Mas se deixares, Tara... posso corrigir as coisas... para ambas.
Для нас обеих.
Para ambas.
для нас 445
для нас двоих 22
для нас обоих 136
для нас с тобой 24
для нас всех 16
обеих 34
для нее 71
для неё 66
для него 205
для них 113
для нас двоих 22
для нас обоих 136
для нас с тобой 24
для нас всех 16
обеих 34
для нее 71
для неё 66
для него 205
для них 113