English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Д ] / Дневник

Дневник Çeviri Portekizce

1,314 parallel translation
Дневник снов.
- É um diário de sonhos.
Наш дневник заметок.
É o nosso Livro de Fogo.
Нет, послушай, хоть я и не написала книгу,... но я вела дневник и описала в нём ту нашу ночь.
Escuta. Eu não escrevi um livro, mas mantenho um diário e escrevi todos os pormenores dessa noite.
Ты в детстве вёл дневник?
Escrevias num diário, quando eras garoto?
Это дневник доктора Шиллера.
Este é o diário do Dr. Herman Schiller.
Это как... - Это как дневник.
- É quase como um diário.
Дневник.
- Um diário.
Это был его дневник?
- Seria do rapazinho?
Эме Сезер "Дневник возвращения в родную страну".
Aimé Césaire, "Dário do Meu Regresso à Terra Natal".
Я думала, он хотел, чтобы мы начали вести дневник.
Pensei que era para largarmos os lacticínios.
- Еще дневник?
- Outro diário?
- Дневник. Понятно.
Pois, diário.
"дорогой дневник, Майк даже не знает, что я жива." Заткнись.
- Querido diário, ele não me liga.
Дорогой дневник, я всё ещё на чёртовом острове.
Querido diário : Ainda estou no raio da ilha.
Только дневник, о котором я говорила, и его отношение.
Só o diário de que te falei e a atitude dele.
Мы впервые ночуем в новом доме и я подумал, что самое время завести новый дневник.
Já que é a primeira noite na nova casa, achei que seria uma boa altura... para começares um novo diário.
Послушай. Если тебе от этого легче, я веду дневник.
Olha, se te faz sentir melhor, estou a manter um diário.
"Дневник" - Что это?
O que é isto?
- Это просто дневник.
- É um diário.
Я веду дневник всю свою жизнь.
Mantive aquilo toda a minha vida.
Черт с ней, нас ждет "Дневник мотоциклиста".
"Os Diários de Che Guevara"!
Вы знали, что Нола Райс вела дневник?
Sabia que a Nola Rice escrevia um diário?
Если дневник существует, он принадлежит России, а не какому-то калифорнийскому университету.
Quero descobrir se é ou não verdade. Se existe, pertence à Rússia. Não a uma universidade californiana.
Вашего отца убили, потому что он не хотел говорить им, где дневник.
Porque queria que ficasses com ele.
Когда я объяснил, какую ценность представляет дневник, он решил оставить его тебе.
Quando lhe disse o valor que isto tinha, só quis deixar-to.
Этот дневник проклят. Он твой. Наш.
Digo-te que está amaldiçoado.
Прочти мой дневник.
Leia o meu diário.
Я обнаружила это только потому что прочла ее дневник.
Não há muito.
Она держала их в секрете от меня и записывала всё в свой дневник.
Ela estava a mantê-las em segredo de mim e a escrever tudo num diário.
У меня есть 24 часа передать дневник Маи в NTAC, и у меня нет ни единой легальной опции выбраться из этого.
Tenho 24 horas para entregar o diário da Maia à NTAC, e nenhuma opção legal para não o fazer.
Да, можешь шлёпнуть меня по голове за то, что с самого начала упомянула про этот дневник.
Sim, podes-me dar uma pancada na cabeça por ter mencionado o diário, para começar.
Она хранит какой-то дневник?
Ela tem uma agenda?
Интересный дневник.
É leitura "pesada".
Я узнала, когда прочла её дневник, много интересного.
Só descobri porque li o diário dela, mas foi uma revelação.
Я не хочу отдавать её дневник правительству.
Eu preferia não entregar o diário da minha filha ao governo.
Дневник Анархиста.
Os diários anarquistas.
Он не просто написал "Дневник анархиста", он был человеком с характером...
Ele não só escreveu o diário anarquista, ele teve a coragem...
Думаю, у неё должен был быть дневник или что-то подобное.
Acho que ela tinha um diário. Vou procurar.
Он что, вел дневник?
- Ano 1949
Да, дневник.
Sim, um diário.
Ты читаешь мамин дневник?
Cirurgião do trauma.
- Дневник.
- Diário.
Он вел дневник обо мне и о тебе.
Não sei se por ciúmes, ou por ser obcecado por nós ou se... Ele tem mantido um diário sobre mim.
- Нэд видел тебя в здании "Таймс" с журналюгами! - Это обычный дневник!
- É só a porra dum diário!
И зачем он хранил ее дневник?
Obsessão?
" Дневник принадлежал Иосифу Сталину.
Rapava talvez conhecesse o paradeiro de um diário secreto pertencente a Josef Estaline e este conhecimento pode ter-lhe custado a vida.
Зачем он хранил ее дневник?
Paixoneta?
Объясни, почему Мамантов хотел, чтобы ты нашел дневник?
Explica-me por que razão o Mamantov queria que descobrisses isto.
Вы хотели уничтожить дневник? Вы же историк.
Iria destruir isto?
Для вас этот дневник - шанс на возвращение. Вы о таком и мечтать не могли.
Isto para si é o regresso, melhor do que em sonhos.
Твой дневник.
O teu diário.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]