Документы Çeviri Portekizce
4,730 parallel translation
Предлагаю получить нам легальный доступ для незаметного входа в Переговорный Зал, чтобы добраться до ноутбука Михаила. а вместо него, подложить в сейф другой ноутбук, содержащий менее секретные документы СВР.
Proponho que obtenhamos autorização para entrar clandestinamente na "Conversation Hall", recuperemos o computador do Mikhail e, depois, coloquemos lá outro com documentos menos importantes.
В Переговорный Зал, чтобы добраться до ноутбука Михаила, а вместо него, подложить в сейф другой ноутбук, содержащий менее секретные документы СВР.
Conversation Hall, trocar o computador do Mikhail por outro com documentos menos importantes.
Липовые документы для вас обоих и Натали.
Identidades falsas para ambos e para a Natalie.
Дай мне документы.
Dá-me o livrete.
Дай мне документы на свою ебучую машину.
Dá-me o livrete do carro.
Зачем им документы на мою машину?
Porque quer este tipo o meu livrete?
Документы в порядке?
Os documentos estão bem?
Мы изучаем документы на бар отца.
Estávamos mesmo a ver os documentos do espaço do meu pai.
Этим утром я вручали Варику документы на развод.
Entreguei os papéis do divórcio ao Varick, esta manhã.
Она должна оформить документы к концу недели.
Deve ter os papéis assinados até ao fim da semana.
Варик пришел к вам после того, как Пейдж вручила ему документы на развод.
O Varick veio depois de a Paige lhe dar os papéis do divórcio.
Мне нужны документы.
Preciso de identificação.
Нужны документы.
Precisa de identificação?
- Можно ваши документы?
- Posso ver a sua carta?
Ты знаешь, какая из этих куч бумаг документы по бару?
Sabes qual destes maços reabastece o bar?
Самым наглядным примером служит история из середины'70-х, когда сайентологи заходили в подразделения Минюста и Налогового управления США и в больших количествах тащили оттуда документы.
VÍTIMAS QUE SÃO'JOGO LIMPO' O melhor exemplo foi em meados dos anos 70, os Cientologistas entravam nos escritórios do Depto. de Justiça e do IRS e levavam documentos aos milhares.
Одно время это было тайной, но совсем недавно, мне в руки попали налоговые документы, которые сайентология всё-таки обязана предоставлять.
Era um mistério, mas recentemente, obtive os registos das declarações da Cientologia.
Мне надо найти эти документы.
Preciso de encontrar esses ficheiros.
Я просмотрел документы полученные от Марты.
Estava a ver os ficheiros da Martha outra vez.
Ну, не могу представить, чтобы ваши фальшивые документы были хуже чему у меня в своё время.
Não imagino que as vossas identidades falsas sejam piores do que a minha primeira.
Лоббист... и делаешь фальшивые документы. Нет.
És um advogado... um lobista... e fazes identidades falsas.
Полагаю, у тебя есть документы на всех этих?
- A prisão é mesmo assim tão boa?
Я подпишу все документы, что захотите.
Assinarei qualquer documento.
Всё хорошо, но мне нужны остальные документы.
Isso é tudo muito bonito, mas eu preciso dos restantes processos.
Какие-то финансовые документы, распределения доходов от инвестиций на 15 миллионов долларов.
Parece um registo de contabilidade. Fala de um lucro de 15 milhões de dólares.
Это финансовые документы.
É um registo de contabilidade.
Дашь мне документы на Мустанг?
Dás-me os documentos do Mustang?
- Да. - Да, мы подписываем последние документы – это символично.
A distribuição das ações é muito simbólica.
Я дам тебе доверенность, подпишешь документы сама.
Vou dar-te poderes para assinares por mim.
Так, можно посмотреть документы.
Pois, vou precisar de ver esses formulários.
Это документы Линдсей.
Aqui estão os ficheiros da Lindsay.
Я подсовывал другому Алеку на подпись документы, согласно которым они уберут его, и посадят меня в главное кресло.
Fiz o outro Alec assinar os documentos removendo-o e colocando-me na chefia.
Я попрошу Патрика подготовить документы.
Farei com que o Patrick trate disso.
Я видел документы.
Vi uns documentos.
Все документы полиции по ограблениям, которые связаны с новой группой террористов.
Arquivos policiais dos roubos que estão a ser ligados a esse novo grupo de terroristas.
Эта документы – закрытая информация.
- Estes arquivos são confidenciais.
Нашли мои документы, переписали все мои данные в свою маленькую книжечку, и потом Сэт выдернул клок моих волос и положил в мешок.
Procuraram a minha identificação, apontaram as informações num bloco e o Seth arrancou-me um cabelo e colocou-o num saco.
И люди Эс привезут наши документы, так что прояви благодарность.
E é a gente da S que traz documentos, por isso, deves agradecer-lhe.
Вот документы.
Estes são os documentos.
Достаньте ее документы.
- Arranja-me... identidade.
Ты просишь меня украсть документы Кристал и вызволить тебя из Диада?
Queres que eu roube a identidade da Krystal e te tire do Dyad?
Если мы поедем красть документы бедного клона, у меня есть одно требование.
Se nos fazemos à estrada para roubar a identidade de um pobre clone, só exijo uma coisa.
Мы украли у неё документы для чертовой Рейчел.
Roubámos a identidade desta rapariga para a parva da Rachel.
Мне нужно заполнить... документы, так написано в контракте.
Tenho de tratar de documentos relacionados com a cláusula de saída.
Это рассматривается, как поведенческий сценарий, Поэтому я уже подал документы, чтобы оспорить завещание.
É uma reincidência, por isso já fiz um pedido para impugnar o testamento.
Ты отдала Натали документы?
Notificou a Natalie?
Ваши документы.
A sua identificação?
Документы?
Identificação?
Но кто будет заморачиваться на фальшивые документы и кредитку, чтобы снять дом на одну ночь?
Mas quem arriscaria isso por uma noite no apartamento?
Документы есть?
Tem identificação?
Простите, что беспокою, разрешите взглянуть на ваши документы.
Preciso de ver a sua identidade.