Документальный фильм Çeviri Portekizce
133 parallel translation
Для того, чтоб завершить документальный фильм.
- Completará um documentário.
- Документальный фильм? И на какую тему?
Documentário?
Это документальный фильм.
É um documentário.
- Я только закончу свой документальный фильм.
Estou só a terminar um documentário.
Вы сами как документальный фильм, точно.
Um belo documento me saíste tu.
У меня нет настроения четыре часа смотреть документальный фильм о нацистах.
Não me apetece ir ver um documentário de quatro horas sobre os Nazis.
Никто случайно не смотрел, вчера вечером, на РВS... классный документальный фильм о Колумбе?
Por acaso alguém viu o documentário espectacular sobre o Colombo... na PBS, ontem à noite? - Mm-mmm.
Общественное телевидение хочет снять документальный фильм... о том как я говорю, что я думаю... для их сериала "Творческий Разум".
A TV Educativa quer fazer um documentário... sobre a minha maneira de pensar, de falar... É parte da série "Mentes Criativas".
Я получил поощрительную премию за документальный фильм о лейкемие.
Fui homenageado por um documentário sobre leucemia.
Я вчера смотрел Дюмонт, и там был документальный фильм про Роммеля.
Viva! Eu estava a ver o dumont ontem à noite e descobri um documentário sobre o Rommel, a Raposa do Deserto.
" мен € нет настроени € 4 часа смотреть документальный фильм о нацистах. ∆ аль.
Bom, parece que tens cá os teus amigos todos.
Фрэнсис попросил меня снять документальный фильм для отдела рекламы Юнайтед Артистс.
O Francis pediu-me para fazer um documentário para o departamento de publicidade da United Artists.
Это мой документальный фильм.
É para o meu documentário.
Её... документальный фильм.
O documentário... dela.
Я снимаю документальный фильм о моих друзьях, но на самом деле он - о людях, пытающихся найти себя, не имея настоящих примеров для подражания или героев.
Estou a fazer um documentário sobre os meus amigos, mas que é sobre pessoas que tentam descobrir quem são sem terem nenhuns exemplos ou heróis.
Твой документальный фильм отлично пойдёт на "Прямо в лицо".
Acho que o teu documentário seria ideal para a In Your Face.
- -Мне очень понравилось смотреть с Луиз документальный фильм.
Apreciei imenso ver um documentário com a Louise.
Мы снимаем документальный фильм об индейцах Ширишама.
Estamos a fazer um documentário sobre os Índios Shirishama.
Кто-нибудь видел документальный фильм про Корейскую войну?
Alguém viu aquele documentário sobre a Guerra da Coreia?
Это всё идиотский документальный фильм.
É só um documentário estúpido que vi.
Чтобы как-то отвлечься от мыслей о сексе... Миранда взяла 5 - часовой документальный фильм в прокате... о Ньюрнбергском процессе..
Para tentar não pensar em sexo... a Miranda alugou um documentário dinamarquês de cinco horas.
Мы снимаем документальный фильм. О ведьме из Блэр.
Estamos a fazer um documentário sobre a bruxa de Blair.
- Извините! Девушки, мы снимаем документальный фильм для телевидения о Британской клубной культуре.
Desculpem, estamos a fazer um documentário sobre as discos britânicas.
Я видел документальный фильм, там был парень, выращенный волками.
Vi esse documentário, o miúdo que foi criado por lobos.
Я как-то смотрел документальный фильм, и в нём говорилось, что нет причин... нет причин в наши дни...
Uma vez vi um documentário em que diziam que não havia razão, não havia razão nenhuma para...
Мне снилось, что моя работа состоит в том, чтобы каждый день рассказывать документальный фильм о жизни одного человека. Я прихожу домой,.. ... ужинаю, сплю, а утром снова иду на работу.
Eu sonhei que o meu emprego, era ir todos os dias para o trabalho, e narrar um documentário sobre a vida de um tipo qualquer, e ir do emprego para casa para jantar, ir para a cama e depois regressar ao emprego demanhã.
Да. Герцог снял о нём документальный фильм.
Sim, Herzog fez um documentário sobre elas.
Мы смотрели этот документальный фильм вместе.
Vimos o documentário juntos.
Карлос снял документальный фильм "Куба : несмотря ни на что".
Carlos rodou um documentário aqui nos bairros, em Havana, Cuba.
"На что ты потратил свои деньги?" "Я купил новую машину, и купил дом своей маме", и купил документальный фильм.
"O que é que fizeste com o teu dinheiro?" "Fui comprar um carro novo, comprei uma casa à minha mãe", e nós fomos comprar um documentário.
Ты смотрел документальный фильм о Чикагской семёрке?
Alguma vez viste aquele documentário sobre o "Chicago Seven"?
Все видели этот документальный фильм.
- Eu recomendo os dois. - Não, estou a tentar conversar contigo.
Я снимаю документальный фильм.
Estou a fazer um documentário.
- Ты надругался над нами. - но я хочу сделать документальный фильм...
- Estás a violar-nos.
- Да, но я хочу снять настоящий документальный фильм.
Não, mas um grande filme documentário, não há nada...
В кино всю неделю крутят документальный фильм про птиц на ночных сеансах.
O Winged Migration passou no cinema toda a semana.
Я только недавно видела документальный фильм об этом на Пятом канале.
Apenas vi um documentário sobre isso no Canal Cinco.
Я приташил тебе Ken Burns'"Гражданская война" документальный фильм, понимаешь...
Trouxe-te o documentário de Ken Burns sobre a Guerra Civil.
И это, скажу я вам, изменило мою жизнь. Я купил цифровую камеру и стал снимать документальный фильм обо всем, что видел.
Comprei uma câmera e comecei a filmar um documentário...
Лиза, если ты будешь снимать документальный фильм о своей семье, я смогу помочь тебе.
Lisa se fizeres um documentário da tua família. Eu posso ajudar-te.
Снимаю документальный фильм об одной очень особенной семье.
Estou a fazer um documentário de uma família muito especial.
Мам, пап, послушайте... это же... документальный фильм...
Pessoal, pessoal é um documentário.
Это французско-канадский документальный фильм о болезни Альцгеймера.
É um documentário franco-canadiano sobre Alzheimer. É hilariante.
Я смотрел документальный фильм в Англии о женщине, которая весит 150кг
Vi um documentário, na Inglaterra, sobre uma mulher que pesava 180 kg.
Я не знаю чем этот документальный фильм должен быть, но мне не нравится куда ты клонишь.
Não sei que documentário é este, mas não me agrada onde quer chegar.
Ты знаешь, я не совсем уверен о чём этот документальный фильм, но если он, по существу, для опровержения слова Божьего, тогда я не заинтересован в продолжении этого интервью. Хорошо?
Não sei sobre o que versa o seu documentário, mas se servir para refutar a palavra de Deus, não estou interessado em fazer esta entrevista.
Я делаю документальный фильм.
Estou a fazer um documentário.
Я тут подумала, моей подруге Ванессе, снимающей документальный фильм, будет очень полезно узнать больше о вашем видении шоу.
Estava a pensar que seria útil para o documentário da minha amiga Vanessa ouvir a tua visão sobre a peça. Por que não vamos comer qualquer coisa?
- Фильм документальный!
Bem, estamos a fazer um documentário. Não sobre nos perdermos!
- Создаю документальный фильм.
Que estás a fazer?
- невероятный, лучший документальный фильм который я когда-либо видел.
- Devias ver.
фильм 496
фильм называется 16
фильмы 135
фильм ужасов 18
фильма 39
фильмов 33
фильмах 16
документ 63
документы 491
документы есть 23
фильм называется 16
фильмы 135
фильм ужасов 18
фильма 39
фильмов 33
фильмах 16
документ 63
документы 491
документы есть 23