English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Д ] / Документальный фильм

Документальный фильм Çeviri Portekizce

133 parallel translation
Для того, чтоб завершить документальный фильм.
- Completará um documentário.
- Документальный фильм? И на какую тему?
Documentário?
Это документальный фильм.
É um documentário.
- Я только закончу свой документальный фильм.
Estou só a terminar um documentário.
Вы сами как документальный фильм, точно.
Um belo documento me saíste tu.
У меня нет настроения четыре часа смотреть документальный фильм о нацистах.
Não me apetece ir ver um documentário de quatro horas sobre os Nazis.
Никто случайно не смотрел, вчера вечером, на РВS... классный документальный фильм о Колумбе?
Por acaso alguém viu o documentário espectacular sobre o Colombo... na PBS, ontem à noite? - Mm-mmm.
Общественное телевидение хочет снять документальный фильм... о том как я говорю, что я думаю... для их сериала "Творческий Разум".
A TV Educativa quer fazer um documentário... sobre a minha maneira de pensar, de falar... É parte da série "Mentes Criativas".
Я получил поощрительную премию за документальный фильм о лейкемие.
Fui homenageado por um documentário sobre leucemia.
Я вчера смотрел Дюмонт, и там был документальный фильм про Роммеля.
Viva! Eu estava a ver o dumont ontem à noite e descobri um documentário sobre o Rommel, a Raposa do Deserto.
" мен € нет настроени € 4 часа смотреть документальный фильм о нацистах. ∆ аль.
Bom, parece que tens cá os teus amigos todos.
Фрэнсис попросил меня снять документальный фильм для отдела рекламы Юнайтед Артистс.
O Francis pediu-me para fazer um documentário para o departamento de publicidade da United Artists.
Это мой документальный фильм.
É para o meu documentário.
Её... документальный фильм.
O documentário... dela.
Я снимаю документальный фильм о моих друзьях, но на самом деле он - о людях, пытающихся найти себя, не имея настоящих примеров для подражания или героев.
Estou a fazer um documentário sobre os meus amigos, mas que é sobre pessoas que tentam descobrir quem são sem terem nenhuns exemplos ou heróis.
Твой документальный фильм отлично пойдёт на "Прямо в лицо".
Acho que o teu documentário seria ideal para a In Your Face.
- -Мне очень понравилось смотреть с Луиз документальный фильм.
Apreciei imenso ver um documentário com a Louise.
Мы снимаем документальный фильм об индейцах Ширишама.
Estamos a fazer um documentário sobre os Índios Shirishama.
Кто-нибудь видел документальный фильм про Корейскую войну?
Alguém viu aquele documentário sobre a Guerra da Coreia?
Это всё идиотский документальный фильм.
É só um documentário estúpido que vi.
Чтобы как-то отвлечься от мыслей о сексе... Миранда взяла 5 - часовой документальный фильм в прокате... о Ньюрнбергском процессе..
Para tentar não pensar em sexo... a Miranda alugou um documentário dinamarquês de cinco horas.
Мы снимаем документальный фильм. О ведьме из Блэр.
Estamos a fazer um documentário sobre a bruxa de Blair.
- Извините! Девушки, мы снимаем документальный фильм для телевидения о Британской клубной культуре.
Desculpem, estamos a fazer um documentário sobre as discos britânicas.
Я видел документальный фильм, там был парень, выращенный волками.
Vi esse documentário, o miúdo que foi criado por lobos.
Я как-то смотрел документальный фильм, и в нём говорилось, что нет причин... нет причин в наши дни...
Uma vez vi um documentário em que diziam que não havia razão, não havia razão nenhuma para...
Мне снилось, что моя работа состоит в том, чтобы каждый день рассказывать документальный фильм о жизни одного человека. Я прихожу домой,.. ... ужинаю, сплю, а утром снова иду на работу.
Eu sonhei que o meu emprego, era ir todos os dias para o trabalho, e narrar um documentário sobre a vida de um tipo qualquer, e ir do emprego para casa para jantar, ir para a cama e depois regressar ao emprego demanhã.
Да. Герцог снял о нём документальный фильм.
Sim, Herzog fez um documentário sobre elas.
Мы смотрели этот документальный фильм вместе.
Vimos o documentário juntos.
Карлос снял документальный фильм "Куба : несмотря ни на что".
Carlos rodou um documentário aqui nos bairros, em Havana, Cuba.
"На что ты потратил свои деньги?" "Я купил новую машину, и купил дом своей маме", и купил документальный фильм.
"O que é que fizeste com o teu dinheiro?" "Fui comprar um carro novo, comprei uma casa à minha mãe", e nós fomos comprar um documentário.
Ты смотрел документальный фильм о Чикагской семёрке?
Alguma vez viste aquele documentário sobre o "Chicago Seven"?
Все видели этот документальный фильм.
- Eu recomendo os dois. - Não, estou a tentar conversar contigo.
Я снимаю документальный фильм.
Estou a fazer um documentário.
- Ты надругался над нами. - но я хочу сделать документальный фильм...
- Estás a violar-nos.
- Да, но я хочу снять настоящий документальный фильм.
Não, mas um grande filme documentário, não há nada...
В кино всю неделю крутят документальный фильм про птиц на ночных сеансах.
O Winged Migration passou no cinema toda a semana.
Я только недавно видела документальный фильм об этом на Пятом канале.
Apenas vi um documentário sobre isso no Canal Cinco.
Я приташил тебе Ken Burns'"Гражданская война" документальный фильм, понимаешь...
Trouxe-te o documentário de Ken Burns sobre a Guerra Civil.
И это, скажу я вам, изменило мою жизнь. Я купил цифровую камеру и стал снимать документальный фильм обо всем, что видел.
Comprei uma câmera e comecei a filmar um documentário...
Лиза, если ты будешь снимать документальный фильм о своей семье, я смогу помочь тебе.
Lisa se fizeres um documentário da tua família. Eu posso ajudar-te.
Снимаю документальный фильм об одной очень особенной семье.
Estou a fazer um documentário de uma família muito especial.
Мам, пап, послушайте... это же... документальный фильм...
Pessoal, pessoal é um documentário.
Это французско-канадский документальный фильм о болезни Альцгеймера.
É um documentário franco-canadiano sobre Alzheimer. É hilariante.
Я смотрел документальный фильм в Англии о женщине, которая весит 150кг
Vi um documentário, na Inglaterra, sobre uma mulher que pesava 180 kg.
Я не знаю чем этот документальный фильм должен быть, но мне не нравится куда ты клонишь.
Não sei que documentário é este, mas não me agrada onde quer chegar.
Ты знаешь, я не совсем уверен о чём этот документальный фильм, но если он, по существу, для опровержения слова Божьего, тогда я не заинтересован в продолжении этого интервью. Хорошо?
Não sei sobre o que versa o seu documentário, mas se servir para refutar a palavra de Deus, não estou interessado em fazer esta entrevista.
Я делаю документальный фильм.
Estou a fazer um documentário.
Я тут подумала, моей подруге Ванессе, снимающей документальный фильм, будет очень полезно узнать больше о вашем видении шоу.
Estava a pensar que seria útil para o documentário da minha amiga Vanessa ouvir a tua visão sobre a peça. Por que não vamos comer qualquer coisa?
- Фильм документальный!
Bem, estamos a fazer um documentário. Não sobre nos perdermos!
- Создаю документальный фильм.
Que estás a fazer?
- невероятный, лучший документальный фильм который я когда-либо видел.
- Devias ver.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]