English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ И ] / История о том

История о том Çeviri Portekizce

115 parallel translation
Вот и вся история о том, как Норвилл Барнс оказался на самом верхнем этаже "Хадсакера". Впрочем, самое трудное удержаться наверху.
E foi assim que o Norville Barnes subiu ao 44º andar das Indústrias Hudsucker, e depois caiu vertiginosamente, mas não se escarrapachou.
История о том : как два брата и еще 5 человек создали процветающий концерн бумажных изделий из малого предприятия, длинная и интересная.
A história de dois irmãos e mais cinco homens que transformaram um pequeno negócio de empréstimos de dinheiro numa epopeia de papel, é longa e interessante.
Есть история о том ужасном... страшном мужчине, который умер, и никто не мог сказать ничего хорошего про него... пока кто-то не встал и не сказал : "Его брат был еще хуже".
Como desencorajante, não vejo nenhum que seja mais eficaz. Por votação unânime, três a zero, nós decidimos não a suspender. Que Deus nos ajude a todos.
И придумала аналогию о маленькой золотой рыбке в пруду, который замерзает зимой но потом я подумала, что эта история о том, что делать, когда люди дразнят тебя
Inventei uma analogia sobre um pequeno peixe dourado num lago que congela no Inverno... Mas depois apercebi-me que era mais uma história, sobre o que fazer para as pessoas te escolherem.
Готов поспорить, у вас дикая история о том, как это произошло.
Aposto que tem uma bela história em como isto aconteceu.
Я скажу всем, скрестить пальцы, чтобы история о том, как мы утаили улики, чтобы скрыть следы, не попала в прессу.
Vou dizer ao pessoal para fazer figas. Se a história ainda não se sabe, retemos as provas.
Эта история о том, как я послал конгрессмену дохлую рыбу, завёрнутую в газету... - "Пост" получила её от тебя?
Esta história de eu mandar um peixe morto a um congressista o Post soube isso por ti?
- В песне история о том, как ты влюбляешься, переживаешь, чувствуешь себя ничтожеством.
Adoro as histórias. A pessoa apaixona-se e decepciona-se. Aí vem a depressão.
Эта история о том, что ты убил своих родителей это просо параноидальная иллюзия.
A história de ter matado os seus pais não passou de uma fantasia paranóica.
И это, детки, правдивая история о том, как я встретил вашу маму.
E isto meninos, é a verdadeira história de como conheci a vossa mãe.
Потому что, это, дети, правдивая история о том, как я встретил вашу тетю Робин.
Porque esta é a verdadeira história de como conheci a vossa tia Robin.
Ее жалостливая история о том, как она не может стать своей в школе.
E a desculpa de não se encaixar na escola.
История о том, как Джои передал Скутеру свое повадки, будто это венерическая болезнь, заставила меня задуматься, а что же я сам передал Эндрю, и чем всё это закончится?
Atento ao que Joey tinha passado do comportamento dele para Scooter, como uma doença venérea, fiz a pergunta se também não fizera isso com o Andrew e onde isso vai dar.
А вот трогательная история о том, как Гас встретил Джези.
Eis a história comovente de como o Gus conheceu a Josie.
Это история о том, как мужская фантазия не может угнаться за фантазией женщины, об избытке желания в женской фантазии и о том, как это опасно для мужчины.
Trepar. Como se nosso psiquismo fosse muito conturbado e às vezes precisássemos transar, não pelo ato real em si, mas para escaparmos do real, do real excessivo que encontramos em nosso fantasiar.
И вот и вся история о том, как тетушка Лили обставила свою квартиру.
E é essa a história de como a tia Lily mobilou o apartamento dela.
И вот такая история о том, как дядя Маршалл и тетя Лили были женаты в течение 12 секунд где-то у берегов Атлантик-сити.
E esta é a história de como o tio Marshall e a tia Lily casaram por 12 segundos algures ao largo da costa de Atlantic City.
История о том, как я стал тем, кем я должен был стать, перед тем, как я мог познакомиться с нею.
A história de como me tornei na pessoa que tinha de me tornar antes de a poder conhecer.
Ты знаешь у кого еще есть по-насоящему милая история о том как они познакомились?
Sabes quem tem uma história gira de como se conheceram?
Эта история о том, как Тристан Торн возмужал, что, как ни крути, куда сложнее.
Esta é a história de como Tristan Thorne se fez homem, no fundo, um muito maior desafio.
Это не романтическая история о том, как хорошая девушка пережила трагедию.
Isto não é nenhuma história de romance acerca de uma rapariga assustada pela tragédia.
И на этом завершается история о том, как дядя Барни подарил Лили и Маршаллу багги для езды по пустыне на их свадьбу.
E esta é a história de como o vosso tio Barney deu à Lily e ao Marshall uma carroça de praia no casamento.
А ты? У тебя пара царапин и история о том, как путы на руках сами разорвались.
E tu, com uns arranhões e balelas sobre amarras dos braços partidas.
Это история о том, как я встретил такого человека.
Esta é a história de como conheci essa pessoa.
Всё что я знаю, - лишь твоя история о том, что я заболею.
Tudo o que tenho são as suas histórias de que vou ficar doente.
Эта история о том, как парень встретил девушку.
Esta é uma história de rapaz conhece rapariga.
Это история о том как парень встретил девушку.
Esta é uma história de rapaz que conhece rapariga.
Леденящая кровь, банальная, но абсолютно выдуманная история о том, как я потеряла девственность с каким-то парнем в общаге.
A horrível indução cheia de clichês, no entanto um relato completamente falso de como eu perdi a virgindade com um rapaz da universidade pública.
Моя история о том, как я победил "Пилу".
chega à cidade este fim-de-semana.
Это история о том, как мои светлые волосы не дали нам сделать то, о чём бы мы пожалели.
E é essa a história de como ter pintado o meu cabelo de loiro, impediu-nos de fazer algo de que ambos nos teríamos arrependido naquela noite.
И это история о том как я и Зои стали друзьями.
E esta é a historia de como eu e a Zoey ficámos amigos.
Просто история о том, что получаешь и чего хочешь.
Apenas uma história sobre o que obtém e o que deseja.
Так что готовься выступать с заявлением перед прессой, когда появится история о том, как "коп сильно озаботил мэра неисправной полицейской рацией."
"Polícia coloca presidente na UTI, com rádio avariado". - Jarek, pára.
История о том, как он повернулся, чтобы спасти девочку.
A história dele ter voltado para salvar a miúda.
То, что ты провёл целый год с красивой сучкой, а лучшая история, что у тебя есть, о том как вы отловили пьяного.
Incrível que tenhas andado na rua com uma boazona, durante um ano, e que a tua melhor história seja uma captura por alcoolismo.
Почему бы тебе не выпить еще немного вина... и поведать мне о том, как ты и другие девчушки усовершенствовали свое мастерство... во Французских поцелуях... ведь это действительно забавная история.
Toma mais um pouco de vinho... e conta-me como treinavas o beijo na boca com as tuas colegas! - Essa é uma boa história.
Это история о том, как два человека, каждый по-своему, попадают в ловушку своей собственной игры видимостей.
A idéia da mulher fatal nos possui por completo.
История в "Новом Обзоре" о жизни в Иране рассказывает о том, какой там жаркий климат, и о том как вы, как и большинство персов, любите отдыхать на Каспийском побережье.
Há uma matéria no New Review sobre a vida no Iran,..... sobre como é quente por lá, e como você, e a maioria dos Persas,..... apreciam levar a família para passear no Mar Cáspio.
Его тезисы фактически о том, что эксперт может сказать по морганию глаза, в чем заключается история.
A sua teoria é a de que um perito pode dizer num piscar de olhos qual é a história.
( прикол в том, что Айн Рэнд - женщина прим.пер.. ) Так или иначе, это история о Мэгги Рурк, архитекторе, не шедшей на уступки.
Então, continuando, esta é a história de Maggie Roarke, uma arquitecta que recusava compromissos.
Послушай, я рассказала ему эту историю, и моя история включает в себя эпизод о том, как я соблазнила тебя. Ты не знал сколько мне лет.
Eu é que vou contar a história e vou incluir o facto que eu te seduzi e que não sabias a minha idade.
Когда она выдала мне целую речь о том, что думает, - что мне стоит быть с кем-то, с кем у меня есть история... - Оу, загадка решена.
Não, foi uma cena numa revista sensacionalista, e depois fez um discurso sobre como pensa que eu devia estar com alguém com quem partilho um passado, sabem?
Вопрос концепции подлинности был описан в истории во времена, когда римляне продавали копии египетских артефактов моя любимая история - о том как Laurent di Medici обучал Миколанджело ваять его статую Купидона в "античном стиле"
Questões sobre o conceito de'originalidade', têm sido discutidas ao longo da História, antes mesmo que os romanos começassem a vender cópias de artefactos egípcios de prata. A minha história preferida é a de Lorenzo de Medici orientando Michelangelo a esculpir a sua estátua de Cupido'all'antica', para poder assim vendê-la por um preço mais alto.
- И эта ваша история... о том, почему вы вступили в партию... про Рут и агитацию, так вот, даты не совпадают.
- E aquela sua história... sobre porque se filiou no partido, sobre Ruth, sobre os escrutínios eleitorais. As datas não coincidem.
Как та история о выпускном в Сент Джуд, о том, как ты никогда туда не вписывался... это было здорово.
Como a história em que te formavas em St. Jude's sem nunca te teres encaixado. Era muito bonita.
Это рассказ о том, как арестовывали Гейтса, это же была твоя история, не правда ли?
A história da prisão do Gates era tua, não era?
История обычно рассказывает о том, как великие люди делали великие дела.
A História é amplamente contada como uma crónica de grandes pessoas a fazer grandes coisas.
" История обычно рассказывает о том, как великие люди делали великие дела.
" A História é amplamente contada como uma crónica de grandes pessoas a fazer grandes coisas.
Сегодняшняя история о том...
A história de hoje...
Дети, эта история о 36 часах в течение которых мы думали что Лили беременна, и о том, как это заставило нас задуматься о наших собственных жизнях.
Miudos, esta é a história das 36 horas em que pensámos que a Lily estava grávida e como isso fez com que cada um de nós re-examinasse a sua vida
Это история о моём друге Бене Парре и о том как я помог ему встретить двевушку его мечты.
Esta é a história do meu amigo Ben Parr e como o ajudei a conhecer a rapariga dos seus sonhos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]