Другим Çeviri Portekizce
7,078 parallel translation
Я же сказал, я ни с кем другим работать не буду.
Já lhe disse que não trabalho com mais ninguém.
5 миллионов долларов. И новая жизнь в Штатах под другим именем.
Cinco milhões de dólares e asilo nos EUA sob uma nova identidade.
До того... ты продавал телефоны другим.
Antes disso, vendeu telemóveis aos outros.
Почему разломы в нашей вселенной ведут к другим местам в вашей?
Porque é que as fendas do nosso mundo leva a lugares diferentes no teu?
Он даже во время тихого часа пристаёт к другим ученикам.
Ele até tem chateado os colegas durante a sesta.
Что ж, Питер, поскольку случаи вождения в нетрезвом виде произошли практически один за другим, мы больше не можем изворачиваться.
Bem, Peter, uma vez que as infracções aconteceram tão próximas umas das outras, não temos lá muito espaço de manobra.
К другим новостям. Телевизор не замолкает, даже если присутствующие продолжают свою беседу.
Noutras notícias, as televisões continuam a fazer barulho mesmo quando as pessoas continuam as suas conversas.
А другим зомби?
E para os outros zombies?
Мне пришлось стать кем-то другим.
Tive de me transformar noutra pessoa.
Мне пришлось стать чем-то другим.
Tive de me transformar noutra coisa.
Я должен был стать кем-то другим.
Tive que me transformar noutra pessoa.
Я должен был стать чем-то другим.
Tive que me transformar noutra coisa.
Кстати, касательно помощи другим с их свободой, я хочу попросить тебя об услуге, знаешь, с впитыванием магии.
No espírito de ajudar os outros com a sua liberdade, tenho um favor a pedir-te, sabes? Como aspirador?
Предположу, тебе придётся пойти с другим, Блонди
Acho que tu vais ter que contentar com o outro, Blondie.
Возможно Лили выбросила ее с другим мусором.
Talvez Lily jogou fora com o resto do lixo.
Даже если и сможет, он будет другим...
Mesmo se conseguir, vai ficar diferente...
В случае, если мы успешно получаем твое тело, ты будешь проклята. Видишь, если один волнуется, за другим не сложно охотится.
Se conseguíssemos recuperar o teu corpo, estavas amaldiçoada, percebes, quando se está em alvoroço, não é difícil ser caçado.
Я разговариваю кое с кем другим.
Estava a falar com outra pessoa.
- Леофрик, я стал другим человеком.
Ninguém vai ter saudades dele.
После попытки покушения... Наследный Принц стал другим человеком.
O príncipe é um homem diferente após a tentativa de assassinato.
Да, но по моему опыту, женщина в депрессии не проявляет такого уровня насилия по отношению к другим.
Mas na minha experiência, mulheres deprimidas não demonstram este nível de violência com os outros.
Ну, долг за обучение - это когда ты другим людям должен за это кучу денег.
Divída é quando deves muito dinheiro a outras pessoas.
Если что и можно позаимствовать у немцев, так это идею, что если мы признаемся себе в своей темной стороне и попытаемся ее исправить, это позволит нам быть лучшими людьми и делать добро другим.
Se há algo que devemos roubar aos alemães é a ideia de que se reconheces o teu passado sinistro e procuras fazer as pazes com ele, podeste libertar para ser uma melhor pessoa e ajudar outras pessoas.
Те, кто употребляют, могут вредить себе самим, но необязательно - другим.
Quem consome drogas pode prejudicar-se... Podem perjudicar-se a si mesmos, mas não aos outros. Mas não necessariamente aos outros.
Я должен поймать Трэйси прежде, чем она навредит себе или другим людям.
Preciso de prender a Tracy antes que faça mal a ela ou a outros.
Моя жена, как вы можете догадаться, занята другим.
A minha esposa, como deve ter adivinhado, está ocupada.
Слушайте, я никогда не представлял угрозы ни себе, ни другим.
Nunca ameacei magoar-me a mim mesmo ou outra pessoa.
Однажды ты сказала мне, что я мог быть другим человеком...
Disseste uma vez que eu poderia ser um tipo diferente...
Дюк! Ты стал другим.
Mudaste.
Тоже самое она сделала за 2 недели до того, когда вы выписали рецепт на них двум другим пациентам, которые их так и не получили.
A mesma coisa que fez há duas semanas atrás. Quando lhe prescreveu os mesmos remédios para outros dois pacientes que nunca os receberam.
Его тон не соответствует другим.
Aqui. A matiz é diferente.
Он стал другим.
Nunca mais foi o mesmo.
Вместо того, чтобы выслушивать такое, я тоже могла бы заняться чем-то другим.
E eu tenho mais que fazer do que deixar que falem comigo nesse tom.
К тому же, через неделю я буду здесь же, лишая тебя клиентов одного за другим.
Além disso, dentro de uma semana, estarei de volta aqui, a apanhar os seus clientes, um por um.
Так что мы разделимся, проверим один за другим.
Por isso vamos separar-nos, vê-las uma a uma.
Проверьте их один за другим.
Verifiquem-na uma a seguir à outra.
Хочешь сообщить другим агентствам?
Queres avisar as outras agências?
Когда уходил, он сказал, что, когда я увижу его в следующий раз, он будет другим человеком.
Quando se despediu, disse que da próxima vez que o visse, seria uma pessoa mudada.
Но позволяют другим заключенным позаботится об этом.
Eles permitem que outros reclusos tratem disto.
Если ваш мозг переключился на это, значит, одно связано с другим.
E se o seu cérebro foi para aí é porque há uma conexão.
Нет ничего плохого в том, чтобы использовать свой ум во благо другим.
Usar o meu cérebro para ajudar pessoas não é fazer nada de errado.
Ты используешь свой ум не во благо другим, а чтобы их одурачить, и хочешь, чтобы я похвалил тебя за это.
Não estás só a usar o teu cérebro para ajudar, mas sim para enganar pessoas. E queres que te digas que és uma boa pessoa por fazeres isso.
Но теперь ты нашёл любимого человека и боишься, что она тоже уйдёт, если ты станешь другим.
E agora encontraste alguém que te ama. E se deixares de ser quem és, tens medo que ela te abandone.
Думаю, ты знаешь, что если бы она доверяла другим стажёрам больше, она бы уже давно позвала их.
Quero que saibas que se ela confiasse noutro estagiário mais do que em ti, já o teria chamado.
Скажем, у меня есть образец героина, и, сравнивая его с другим образцом, можно определить, что их произвели в одном месте?
Digamos que tenho uma amostra de heroína e comparo-a com outra amostra. Isso vai ajudar-me a determinar se vem da mesma fonte?
Я не знал что она может улыбаться. если это не основано на жестокости к другим.
Não sabia que ela era capaz de sorrir... a não ser quando era cruel com os outros.
Вы знаете, иногда люди просто хотят помочь другим
Sabe como, por vezes, as pessoas apenas querem ajudar outras pessoas?
Такое ощущение, что он говорил с другим человеком. И мне это не понравилось.
Parecia que estava a falar com outra pessoa e isso não me agrada.
Я знаю, ты считал его другим. Но твой брат планирует убить людей. Многих.
Sei que pensavas que ele era diferente, mas o teu irmão está a planear matar muita gente.
Иногда мне кажется, что быть и тем, и другим, очень не просто.
Às vezes acho que não é fácil ser os dois.
что пошло не так. твоя голова была занята другим. Ты не был собой.
Vamos começar pelo que correu mal.
другими 36
другими словами 762
другие 533
другие планы 16
другие люди 53
другие вещи 25
других 107
других нет 22
другие нет 24
другие новости 27
другими словами 762
другие 533
другие планы 16
другие люди 53
другие вещи 25
других 107
других нет 22
другие нет 24
другие новости 27