Другие новости Çeviri Portekizce
65 parallel translation
Все детали и другие новости через секунду.
Detalhes desta e outras histórias daqui a momentos.
Другие новости, Mэр Динкинс уволил своего главного советника, Ллойда Брауна, который как полагают, несет ответственность за фиаско с бэджиками.
Outra notícia de última hora, é o facto do Pres. da Câmara, Mr. Dinkins, ter despedido o seu principal consultor, Lloyd Braun, que se crê responsável pelo grande fiasco das etiquetas.
Другие новости... Сегодня Агенство Экономического Планирования анонсировало "Новый Гражданский Индекс Жизни" который показывает общий уровень жизни в Японии и...
"Noutras notícias... a Agência de Planeamento Económico lançou o" Índice de Vida do Cidadão "... que demonstra o nível médio geral de vida dos japoneses... "
Другие новости. Тарелки инопланетян продолжают сеять разрушение по всей Земле.
As naves alienígenas continuam a destruir a terra.
другие новости...
Agora outras noticias...
А теперь послушайте другие новости из Нью Йорка.
Vamos agora até Nova Iorque conhecer outras notícias.
И другие новости, всё выглядело как обычный авто-угон... пока ФБР не связало подозреваемого в угоне подростка... с человеком по имени доктор Эрл Доплер из сверхсекретной правительственной... организации QT Laboratories.
E em outra notícia, parece que um simples passeio em uma van roubada... antes do FBI ligar o jovem suspeito ao ladrão... da pesquisa super-secreta do governo à esse homem- - Dr. Earl Dopler dos laboratórios QT.
Другие новости : к моменту закрытия биржи...
Noutras notícias...
Другие новости после рекламы.
A seguir mais notícias após o intervalo.
Их работа великолепна но нигде рядом как хороший как другие новости я приношу.
O trabalho deles é magnifico mas nao é tao bom como as outras noticias que eu trago.
Но есть и другие новости.
Mas teremos outras notícias.
( Джон Палмер поделится новостями о возможной забастовке играков Национальной Футбольной Лиги. ) ( Другие новости дня : )
John Palmer trazer-nos-á detalhes sobre a greve na NFL ( futebol americano ), as outras notícias do dia...
А теперь другие новости. Свадьба Рида Ричардса и Сьюзан Сторм вызвала оживление в Манхеттене.
Agora outras noticias... o casamento de Reed Richards e Susan Storm fez com que Manhattan parasse.
И другие новости : бывший президент Билл Клинтон был в городе, в качестве члена жюри на ежегодном конкурсе Мисс Жирная Лодыжка США.
Noutras notícias, o antigo presidente Bill Clinton esteve hoje na cidade para ser júri no Concurso... Anual de Miss EUA Tornozelo Gordo de Quahog.
Могу ли я предположить, могут быть и другие новости более соответствующие интересам принцессы?
Posso sugerir que deve haver outras coisas mais apropriadas para uma princesa se preocupar?
Давай взглянем... на другие новости...
Vejamos outras novidades...
И другие новости, самоубийство в Нью-Йоркском метро прошлой ночью повлияло на движение в метро этим утром.
- É uma bela palavra. E outra notícia. Um suicídio ocorrido ontem no metrô de NY deixou a hora de pico bem lenta nesta manhã.
Другие новости, криминалисты прислали отчет по отпечаткам пальцев из дома.
Mais notícias, a DIC enviou os relatórios da casa.
Теперь другие новости - молодая женщина погибла в результате трагического падения в доме...
E noutra noticia de hoje uma jovem mulher morreu numa queda em casa...
У Пита другие новости. Мой приятель по Дирфилду захватил меня на ужин в Азиатском Обществе,
O resultado foi uma série de interessantes telefonemas e um almoço sobre a empresa de motociclos Honda.
Другие новости.
Seguem-se outras notícias.
И другие новости. Европейский парламент одобрил закон об отмене тарифов на африканский рис
O Parlamento Europeu aprovou hoje leis que removem as tarifas comerciais sobre o arroz importado de África.
Другие новости : на этих выходных наша команда выступает в Окснарде, надеемся, они вновь привезут золото.
Outras notícias, neste fim de semana, a nossa equipa académica competirá em Oxnard, esperamos que traga o ouro mais uma vez.
И другие новости - собака, лающая, как утка
E agora, noutras notícias : Um cão que ladra como um pato.
У меня есть и другие новости, которые тебе, возможно, не захочется услышать.
Tenho outra notícia que talvez queiras ouvir ou não.
Нет, но есть другие новости.
Não, mas tenho isto.
Теперь другие новости, женщина находится в критическом состоянии после того как в нее стреляли прошлой ночью напротив собственного дома в Беверли Хилз.
Noutra notícia, uma mulher encontra-se em estado grave depois de ter sido baleada, ontem à noite em frente à sua casa, em Beverly Hills.
Вы слышали другие новости?
- Por quê? - Ouviu outra coisa?
Другие новости : люди по всему миру продолжают круглые сутки стоять в очереди за бесплатными SIM-картами.
Noutras notícias, pessoas em todo o mundo... continuam à espera na fila, dia e noite, para obter os seus cartões SIM de graça.
Есть и другие новости.
Há outras novidades.
Хотел бы я предоставить тебе другие новости, Но её состояние прогрессирует быстрее, чем мы предполагали.
Gostaria de ter algo de bom para te dizer, mas o estado dela é pior do que prevíamos.
Ты сказала по телефону, что есть другие новости? Да.
Disseste ao telefone que tinhas outras notícias?
Я слышал другие новости.
Soube da tua outra notícia, sobre o Jack.
Мне нужна информация по этому переводу, и любые другие новости, как только вы что-нибудь узнаете.
Vou precisar dos detalhes dessa transacção e qualquer outras notícias assim que as tiver.
Другие новости, парни из Палос Хиллс мерзкие мужчины-дети которые используют тайную книгу, чтоб рейтинговать девичьи фигурки. Не забудь Би-очко
Noutras notícias, os rapazes do liceu são crianças nojentas, que usam uma lista secreta para avaliar raparigas.
- А другие новости есть?
- Qual é a novidade?
Другие новости.
Outras notícias :
Другие новости от K-News.
Outra notícia do K-News.
Меняются языки, меняется музыка, новости уже другие, но... пейзажи говорят на прежнем языке, рассказывают одну и ту же историю старого света.
As línguas mudam, a música muda, as notícias são diferentes, mas... A paisagem fala a mesma língua e conta histórias dum velho continente cheio de guerra e paz.
Я смотрю новости как и все другие.
Eu vejo as notícias, como toda a gente.
Хорошо, только поспеши У меня есть другие важные новости.
Ok, mas despacha-te. Tenho grandes novidades.
И другие новости...
Outras notícias...
Чудньiе новости, кузен... Другие новости есть?
Tem mais?
У меня есть и другие хорошие новости.
Ei, tenho mais boas notícias para ti.
Эти и другие биржевые новости дня смотрите на "Market Wrap-Up" в 4 : 00.
Falaremos sobre isso e o resto das notícias financeiras do dia no Market Wrap, às 4 horas.
Но есть и другие хорошие новости.
E há mais boas notícias.
Другие срочные новости, тех гуру Нолан Росс только что был освобожден из под ареста после допроса об убийстве бывшей сотрудницы и по слухам возлюбленной Падмы Лахари.
Outra notícia de última hora, o guru da tecnologia Nolan Ross foi libertado após ser interrogado sobre o assassinato da ex-funcionária e amante Padma Lahari.
- Другие хорошие новости.
- A outra boa-nova.
Другие новости.
Agora, outras notícias.
Но есть и другие хорошие новости.
Mas não são só estas as boas notícias.
У тебя есть и другие хорошие новости, Гарретт?
Temos mais alguma boa notícia, Garrett?
новости 360
новости хорошие 27
новости есть 32
другие 533
другим 127
другими 36
другими словами 762
другие планы 16
другие люди 53
других 107
новости хорошие 27
новости есть 32
другие 533
другим 127
другими 36
другими словами 762
другие планы 16
другие люди 53
других 107