English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Д ] / Другие планы

Другие планы Çeviri Portekizce

298 parallel translation
У меня были совсем другие планы. - Совсем другие.
Meu programa era muito diferente.
Я думаю, что у нас будут другие планы относительно Бобби.
Creio que teremos outros planos para Bobby.
Возможно у Ее Высочества есть другие планы.
- Sua Alteza tem outros planos.
Я не собиралась, сэр, но у триббла были другие планы.
Não tencionava, mas o tribble tinha outros planos.
А что если у меня другие планы и я не могу поехать? Раз он решил...
Não levantei nenhuma questão.
Я бы с радостью, но у меня другие планы.
Eu gostaria, Harry, mas tenho outros planos.
Разве не видишь, что у него другие планы на вечер.
Não vês que tem outros planos para esta noite?
У меня были другие планы.
Não foi isso que planeámos.
У меня на вечер другие планы. Только одну игру.
- Tenho uns assuntos a tratar.
Извините, у меня другие планы.
Sinto muito. Tenho outros compromissos.
Мистер Хопкинс, Вы, возможно, согласитесь с ним, рассуждая, что "Да, мы просто должны учиться по нашему учебнику мистера Причарда учить рифму и размер и начинать думать о том, как воплотить другие планы."
O Sr. Hopkins concorda, pensando : "Devíamos estudar o Sr. Pritchard, as rimas e a métrica enquanto vamos alcançando outras ambições."
О, я бы с удовольствием, но у меня другие планы.
Eu até iria, mas é que já fiz outros planos.
- У вас другие планы? Нет.
Tem planos?
Но у меня другие планы.
Mas eu tenho planos. Hey!
Ну, если у вас другие планы....
Bem, se têm outros planos...
У нас были другие планы.
Nós já temos planos para amanhã à noite.
Но теперь у меня... другие планы.
Mas, agora, tenho outros planos.
" ћэри другие планы.
A Marie tem outros planos.
Извини, но у меня другие планы.
Já tenho planos.
- У меня появились другие планы.
- Fiz outros planos.
- Я сказал ему собрать деньги. Но нет, Джонни звонит старику, и я понял, что у него другие планы... потому что он хочет забрать это дерьмо завтра вечером.
Mandei fazer como de costume, mas o Johnnie telefonou ao velho e deve ter outra ideia, porque quer vir buscar isto amanhã à noite!
Но нет, у тебя были другие планы относительно Майрона Лараби!
Mas, não! Tinhas outros planos.
А у жука другие планы.
O insecto tinha outros planos.
Не знаю. У него могут быть другие планы.
Ele deve ter outros planos.
Я польщен, но, боюсь, у меня другие планы.
Sinto-me lisonjeado. Mas tenho outros planos.
Соблазнительное предложение, но у меня другие планы.
É uma oferta tentadora, mas tenho outros planos.
Конечно, у него были другие планы.
Claro que ele tinha outros planos.
Но у тебя, похоже, другие планы.
Mas acho que tem outros planos.
Получить высшее образование, вступить в морской патруль федерации... но у моего отца были другие планы.
Terminada a escola, entraria para a Patrulha Naval... mas meu pai tinha outros planos.
К сожалению, у меня другие планы на обед. Но я тебе настоятельно рекомендую заказать специальное блюдо.
Infelizmente tenho outros planos para o almoço, mas sugiro que peças a especialidade da casa.
Я бы с радостью поехал с вами, но у меня другие планы.
Adorava ir com vocês, malta, mas não posso...
Но у меня другие планы!
Mas eu tenho outros planos!
Извини, Тейлор, но у меня другие планы.
Na verdade, Taylor, tenho outros planos.
По правде, у меня были совсем другие планы. Но я не решилась рассказать о том, куда я иду и главное, с кем.
A verdade é que tinha outro compromisso, mas não ousara dizer às minhas amigas onde ia ou quem planeava encontrar-me.
Прочь! У них другие планы.
Vão-se!
Но у него были другие планы.
Mas ele tinha outros planos.
Разве я тебе не говорил? У меня на сегодня другие планы.
Já te disse, tenho outro compromisso.
А насчет твоего парня у нас другие планы.
Temos outros planos para o seu namorado.
У меня другие планы.
Já fiz planos.
Но ведь у них могут быть другие планы?
Já lhe ocorreu que eles podem ter planos próprios?
Если у тебя есть другие планы, я пойму тебя.
"Se já tiveres um compromisso, eu compreendo".
Я полностью пойму, если у тебя другие планы. Но я просто хотел сказать, что я...
Compreendo que já tenhas algum compromisso, mas só queria dizer que...
Говори своей второй половинке, что у тебя другие планы, и тащи сюда свою склизкую задницу. - Понял?
Diz à sua parente que mudamos de planos... e mexe o teu traseiro, entendeste?
По-моему, Джон Леннон сказал... "Жизнь - это то, что с тобой случается, когда у тебя другие планы." Так я себя и чувствую.
Acho que foi o John Lennon que disse que a vida é o que nos acontece quando fazemos outros planos.
Может у судьбы на тебя другие планы.
Talvez o destino te reserve outra coisa.
- Может у него другие планы.
Nem sequer o deixaste decidir.
Потому что у меня другие планы.
O meu plano é outro.
Боюсь, у меня другие планы относительно меча.
Receio ter outros planos para a Espada.
Я думаю, у него другие планы.
Calculo que eles tenham outros planos.
Да, у нас другие планы.
Temos outros planos.
Эмилия, у меня тоже были другие планы на жизнь.
Amelia, eu também tive outros anseios.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]