Другие планы Çeviri Portekizce
298 parallel translation
У меня были совсем другие планы. - Совсем другие.
Meu programa era muito diferente.
Я думаю, что у нас будут другие планы относительно Бобби.
Creio que teremos outros planos para Bobby.
Возможно у Ее Высочества есть другие планы.
- Sua Alteza tem outros planos.
Я не собиралась, сэр, но у триббла были другие планы.
Não tencionava, mas o tribble tinha outros planos.
А что если у меня другие планы и я не могу поехать? Раз он решил...
Não levantei nenhuma questão.
Я бы с радостью, но у меня другие планы.
Eu gostaria, Harry, mas tenho outros planos.
Разве не видишь, что у него другие планы на вечер.
Não vês que tem outros planos para esta noite?
У меня были другие планы.
Não foi isso que planeámos.
У меня на вечер другие планы. Только одну игру.
- Tenho uns assuntos a tratar.
Извините, у меня другие планы.
Sinto muito. Tenho outros compromissos.
Мистер Хопкинс, Вы, возможно, согласитесь с ним, рассуждая, что "Да, мы просто должны учиться по нашему учебнику мистера Причарда учить рифму и размер и начинать думать о том, как воплотить другие планы."
O Sr. Hopkins concorda, pensando : "Devíamos estudar o Sr. Pritchard, as rimas e a métrica enquanto vamos alcançando outras ambições."
О, я бы с удовольствием, но у меня другие планы.
Eu até iria, mas é que já fiz outros planos.
- У вас другие планы? Нет.
Tem planos?
Но у меня другие планы.
Mas eu tenho planos. Hey!
Ну, если у вас другие планы....
Bem, se têm outros planos...
У нас были другие планы.
Nós já temos planos para amanhã à noite.
Но теперь у меня... другие планы.
Mas, agora, tenho outros planos.
" ћэри другие планы.
A Marie tem outros planos.
Извини, но у меня другие планы.
Já tenho planos.
- У меня появились другие планы.
- Fiz outros planos.
- Я сказал ему собрать деньги. Но нет, Джонни звонит старику, и я понял, что у него другие планы... потому что он хочет забрать это дерьмо завтра вечером.
Mandei fazer como de costume, mas o Johnnie telefonou ao velho e deve ter outra ideia, porque quer vir buscar isto amanhã à noite!
Но нет, у тебя были другие планы относительно Майрона Лараби!
Mas, não! Tinhas outros planos.
А у жука другие планы.
O insecto tinha outros planos.
Не знаю. У него могут быть другие планы.
Ele deve ter outros planos.
Я польщен, но, боюсь, у меня другие планы.
Sinto-me lisonjeado. Mas tenho outros planos.
Соблазнительное предложение, но у меня другие планы.
É uma oferta tentadora, mas tenho outros planos.
Конечно, у него были другие планы.
Claro que ele tinha outros planos.
Но у тебя, похоже, другие планы.
Mas acho que tem outros planos.
Получить высшее образование, вступить в морской патруль федерации... но у моего отца были другие планы.
Terminada a escola, entraria para a Patrulha Naval... mas meu pai tinha outros planos.
К сожалению, у меня другие планы на обед. Но я тебе настоятельно рекомендую заказать специальное блюдо.
Infelizmente tenho outros planos para o almoço, mas sugiro que peças a especialidade da casa.
Я бы с радостью поехал с вами, но у меня другие планы.
Adorava ir com vocês, malta, mas não posso...
Но у меня другие планы!
Mas eu tenho outros planos!
Извини, Тейлор, но у меня другие планы.
Na verdade, Taylor, tenho outros planos.
По правде, у меня были совсем другие планы. Но я не решилась рассказать о том, куда я иду и главное, с кем.
A verdade é que tinha outro compromisso, mas não ousara dizer às minhas amigas onde ia ou quem planeava encontrar-me.
Прочь! У них другие планы.
Vão-se!
Но у него были другие планы.
Mas ele tinha outros planos.
Разве я тебе не говорил? У меня на сегодня другие планы.
Já te disse, tenho outro compromisso.
А насчет твоего парня у нас другие планы.
Temos outros planos para o seu namorado.
У меня другие планы.
Já fiz planos.
Но ведь у них могут быть другие планы?
Já lhe ocorreu que eles podem ter planos próprios?
Если у тебя есть другие планы, я пойму тебя.
"Se já tiveres um compromisso, eu compreendo".
Я полностью пойму, если у тебя другие планы. Но я просто хотел сказать, что я...
Compreendo que já tenhas algum compromisso, mas só queria dizer que...
Говори своей второй половинке, что у тебя другие планы, и тащи сюда свою склизкую задницу. - Понял?
Diz à sua parente que mudamos de planos... e mexe o teu traseiro, entendeste?
По-моему, Джон Леннон сказал... "Жизнь - это то, что с тобой случается, когда у тебя другие планы." Так я себя и чувствую.
Acho que foi o John Lennon que disse que a vida é o que nos acontece quando fazemos outros planos.
Может у судьбы на тебя другие планы.
Talvez o destino te reserve outra coisa.
- Может у него другие планы.
Nem sequer o deixaste decidir.
Потому что у меня другие планы.
O meu plano é outro.
Боюсь, у меня другие планы относительно меча.
Receio ter outros planos para a Espada.
Я думаю, у него другие планы.
Calculo que eles tenham outros planos.
Да, у нас другие планы.
Temos outros planos.
Эмилия, у меня тоже были другие планы на жизнь.
Amelia, eu também tive outros anseios.
планы поменялись 79
планы 123
планы изменились 249
планы меняются 84
другие 533
другим 127
другими 36
другими словами 762
другие люди 53
других 107
планы 123
планы изменились 249
планы меняются 84
другие 533
другим 127
другими 36
другими словами 762
другие люди 53
других 107