Дурной сон Çeviri Portekizce
66 parallel translation
Это всего лишь дурной сон.
Tiveste um pesadelo.
Тебе просто приснился дурной сон.
Tu tivestes um sonho mau.
Дурной сон.
Um sonho.
Помни, это дурной сон, толстяк.
Não te esqueças : foi só um pesadelo, gordo.
Это просто дурной сон.
Isto não passa de um pesadelo.
Это был просто дурной сон.
Foi só um sonho mau.
Нет, но у тебя сейчас будет дурной сон о том, что ты наказана до конца жизни.
Estás prestes a ter um pesadelo estás fora de circulação para o resto da vida.
Это дурной сон.
Isto não está a acontecer.
У тебя был дурной сон.
Tiveste um pesadelo.
Это звучит, как дурной сон.
Soa-me tudo a um pesadelo.
" мен € был дурной сон.
Tive um pesadelo.
Тебе приснился дурной сон.
Estás a ter um pesadelo, só isso.
Это дурной сон.
Isto não pode estar a acontecer.
Это напоминало дурной сон.
Como num pesadelo.
Или я... вспоминаю чрезвычайно дурной сон... или Асгард нанес мне визит этой ночью.
Ou me estou a lembrar de um pesadelo ou os Asgard fizeram-me uma visita ontem à noite.
Все это напоминает дурной сон.
Isto não passa de um pesadelo.
Прости, что беспокою, но дочери снова приснился дурной сон.
Larry, desculpa interromper, a tua filha teve outro pesadelo.
Всё это - просто дурной сон!
Isto é só um sonho idiota!
Прошлое - это прошлое, как дурной сон.
Estás em segurança, aqui. O passado já lá vai. Como um pesadelo.
Вам приснился дурной сон.
Talvez tenha tido um pesadelo.
- То, что я видела, было почти как дурной сон.
O que eu vi... foi quase como um pesadelo.
Они залили в меня антацидов и она исчезла как дурной сон.
Encheram-me de anti-ácidos e tudo pareceu um pesadelo.
Кларк, это просто дурной сон
Clark, não foi nada além de um pesadelo.
Лана, это не дурной сон, который ты можешь забыть.
Lana, isso não é um pesadelo do qual podes acordar.
Нет, это был просто дурной сон, и всего-то.
-... a ser queimada viva. - Foi só um pesadelo.
Это глупости. Это дурной сон. Это ночной кошмар.
Que isto é uma loucura, meu querido, isto... isto é como um sonho.
Это был дурной сон.
Foi tudo um sonho mau...
Это был лишь дурной сон.
Não passou de um pesadelo.
Дурной сон?
Pesadelo?
Простите. Я сегодня нервная. Видела дурной сон.
Desculpa, estou enervada, hoje tive pesadelos.
Это просто дурной сон. Просто дурной сон.
Foi só um sonho.
Да, я думаю, это был дурной сон.
Sim, acho que estava a ter um pesadelo.
Я уже поняла, что это дурной сон, но сейчас я бы могла съесть - 30 пончиков с кленовым сиропом.
Tenho a certeza que estou num pesadelo mas agora estou capaz de comer 30 donuts de ácer.
Это дурной сон.
Isto é um pesadelo.
остальное это просто дурной сон.
O resto não passa de um pesadelo.
- Это просто дурной сон. - Это солдаты, мистер Карсон,
São os soldados, Mr.
Не волнуйтесь, мистер Лэнг. Это просто дурной сон.
- Não se preocupe, foi um pesadelo.
Возможно, они работают не одни, или подружке приснился дурной сон.
Se calhar têm alguém a trabalhar para eles, ou a namorada tem tido pesadelos.
Дурной сон. Я надеюсь.
Um pesadelo, espero.
А меня тогда списали со счетов, словно дурной сон!
Entretanto fui rotulado como... apenas um sonho mau.
Это просто дурной сон, Джейми.
São apenas sonhos maus, Jamie.
Просто дурной сон.
Foi só um pesadelo.
Тебе снится дурной сон.
Estás a ter um pesadelo.
Весь этот день как дурной сон, но я должен был прийти.
O dia todo tem parecido um pesadelo, mas tive de vir.
- Дурной сон. А ты?
- Tive um pesadelo.
Дурной сон?
Foi um pesadelo?
Это дурной сон?
Isto é algum sonho doentio?
Я слышал, тебе приснился дурной сон.
Pareceu-me que o pai estava a ter um pesadelo.
- У меня был дурной сон?
- Tive um pesadelo?
- У меня был дурной сон.
Não podes trazer pistolas para dentro de casa!
Дурной сон?
Era um pesadelo?