Единорогом Çeviri Portekizce
26 parallel translation
Но я должна разузнать, не осталась ли я единственным на свете единорогом.
Mas tenho de saber se sou o último unicórnio que resta no mundo.
Лучше бы она не связывалась с настоящей гарпией и с настоящим единорогом, ведь всё настоящее ослабляет её колдовство.
Não devia ter-se metido com uma harpia verdadeira. ou um unicórnio verdadeiro, também, porque a verdade derrete a magia dela, sempre.
Такой же, как между единорогом и гномом.
O mesmo de unicórnios para duendes. Está bem.
Король переспал с единорогом?
O rei dormiu com um unicórnio?
— единорогом?
Com o unicórnio?
Неужели еще год назад она носилась вокруг с плюшевым единорогом, которого она сделала всеобщим любимцем?
Não foi só há um ano que ela andava com aquele unicórnio de peluche e que obrigava toda a gente a fazer-lhe festas?
Иди пообщайся с единорогом и скажи, что ты в них не веришь.
Fala com o unicórnio e depois diz-me que não acreditas.
Единорог оказался не единорогом.
O meu unicórnio não é um unicórnio.
Он что назвал меня "единорогом"?
Aquele gajo acabou de me chamar unicórnio?
Он станет единорогом!
Ele se tornará um unicórnio.
Оказалось, у нас одинаковые татуировки с мёртвым единорогом.
Temos tatuagens parecidas de unicórnios mortos.
И ты думала что я не замечу если ты прикроешь это постером с единорогом?
E pensavas que não ia reparar se o cobrisses com um poster de um unicórnio?
Пришло время лошадке стать единорогом
- O cavalo vai passar a unicórnio.
Я хотел нарисовать оборотня, который борется с единорогом.
Queria fazer um lobisomem a lutar contra um unicórnio.
В следующий раз нарисуй оборотня, который сражается с единорогом.
Faz um lobisomem a lutar contra um unicórnio na próxima vez, está bem?
Я думаю я только что галлюцинировал единорогом. Хм. Может Кэролайн поблизости.
Acho que acabei de ter uma alucinação com um unicórnio.
Если бы я был единорогом, я бы никогда не был зол.
Se fosse um unicórnio, nunca estaria zangado.
И если вы спросите у нее, где они встретились, она скажет, что это произошло в саду под двойной радугой с единорогом.
Se perguntar onde se conheceram, ela vai dizer que foi num jardim com arco-íris e um unicórnio.
А я за единорогом.
Tenho unicórnios para perseguir.
И я попусту гоняюсь за единорогом-убийцей.
Estou a perseguir os unicórnios que mataram o Kennedy.
Чувак, на ней была футболка с единорогом.
Ela tinha uma T-shirt com um unicórnio.
Эта футболка с единорогом и поясная сумка сработали!
Tinhas uma t-shirt com um unicórnio, uma bolsa e funcionou lindamente.
И обнимает их собственным единорогом.
"Abraça-as"... com o seu próprio "unicórnio".
- Вас считают следующим "единорогом", то есть стартапом ценой в миллиард долларов.
Algumas pessoas dizem que a Pied Piper é o próximo unicórnio. Já pensaram nisso? Podem ter um empresa de mil milhões.
- Ж : Думаю, я бы лучше справилась с единорогом.
Saía-me melhor com um unicórnio.
Поэтому Люк зовет ее единорогом
É por isso que o Luke lhe chama "unicórnio".