English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ж ] / Жертву

Жертву Çeviri Portekizce

2,708 parallel translation
Он говорил, ээ.. .. что они приносят в жертву детей и не только. Женщин и детей, всех их убивают там, и, м, и что-то о месте под названием Каркоса, и о Желтом Короле.
Ele disse... que sacrificam crianças... que mulheres e crianças são assassinadas... e sobre um lugar chamado Carcosa e o Rei Amarelo.
Их держали в неволе и потом приносили людей в жертву для утоления их голода.
Eram encarcerados... e depois era-lhes dada uma dieta de sacrifício humano para os acalmar.
Он приказал принести в жертву сотни людей, чтобы он мог встретиться с отцом в загробной жизни.
Mandou sacrificar centenas... para poder juntar-se ao pai no outro mundo.
Мы должны чтить их жертву...
Devemos homenagear o seu sacrifício...
Да, есть отличные кадры того, как откачивают жертву.
Sim, consegui imagens óptimas de uma vítima a ser tratada.
Возможно нам стоит навестить саму жертву.
Talvez devêssemos visitar a própria vítima.
Симона пошла на жертву.
A Simone fez um sacrifício.
Кто-нибудь видел, как машина сбила жертву?
Alguém viu o veículo atingir a vítima?
Мы недооценили нашу жертву, мистер Кидд.
Subestimámos a nossa presa, Sr. Kidd.
Нет особого смысла растрачиваться на жертву аварии.
Não faz sentido desperdiçar um bom animal atropelado.
Он знает, что я невиновен, и все же согласен принести меня в жертву.
Sabe que estou inocente e dispõe-se a sacrificar-me, mesmo assim.
Примите эту жертву, как знак нашей веры.
Aceitem esta oferta como sinal da nossa fé.
Девушки, принесенные в жертву, никогда не воскреснут.
As raparigas sacrificadas nunca ressuscitarão.
На протяжении месяцев она удерживает силы всех трех девушек, которых принесли в жертву в ритуале жатвы, Сила, которая должна была пройти через неё и вернуться в землю.
Já há alguns meses que ela está com o poder de três raparigas, sacrificadas no ritual da "Colheita", uma força que era suposto fluir através dela, e voltar para a terra.
Мы все согласны, что Давина должна быть принесена в жертву.
Todos concordamos que a Davina deve ser sacrificada.
Если Давина не будет принесена в жертву каждый дюйм земли, которая дрожала всё что разбросано сейчас вскоре будет пропитано водой и уничтожено огнем.
Se a Davina não for sacrificada, cada pedaço de terra que abanou, tudo que está a acontecer agora, será coberto de água e consumido pelo fogo.
Ваши семьи и друзья принесут жертву вместе с вами.
E vossos amigos e familiares... Serão gratos para sempre.
Ты недавно говорил про жертву.
- Mencionaste sacrifício.
Ты прямо здесь хочешь назвать жертву преступником? Перед женой и детьми?
Chamar criminoso à vítima, em frente à mulher e aos filhos?
Ты, Элисон и Стайлз должны принести себя в жертву.
Tu, Allison e Stiles necessitam ser sacrifícios.
Ты можешь чувствовать, что ты падаешь, тебя душат или, как в моём случае, будто ты в центре рощи магических деревьев, где были принесены в жертву люди.
Sentes-te como se tivesses a cair, como se estivesses a sufocar, ou no meu caso... como se tivesses no centro de uma árvore mágica onde se realizaram sacrifícios humanos.
Он принес эту жертву, потому что знал, что не сможет растить меня без поддержки Стаи.
Ele fez esse sacrificio porque sabia que não me conseguiria criar sem o apoio da Alcateia.
Джереми хочет принести себя в жертву Сантосу в обмен на жизнь Клея.
O Jeremy vai sacrificar-se ao Santos em troca da vida do Clay.
Нет, и Клей сделал выбор, совершив эту жертву.
Não, e o Clay escolheu fazer esse sacrificio.
Кто умел заметить жертву и хищника... отличить ядовитые растения от питательных, имел больше шансов жить и размножаться.
Os que eram bons a avistar presas e predadores, a distinguir plantas venenosas das comestíveis, tinham maiores possibilidades de viver e reproduzirem-se.
Потому что кто-то пытался принести вас в жертву?
Porque alguém tentou fazer um sacrificio humano contigo?
Столько людей пострадало из-за меня, но когда я смотрю на тебя, все, что я вижу – другую потенциальную жертву моей гордости.
Muitos foram magoados por minha causa, e, quando olhei para ti, só vi mais uma vítima.
Он продолжит атаковать нас, используя силу принесенных в жертву вампиров.
Ele continuará a atacar-nos, canalizando os poderes, dos vampiros que sacrifica.
Пока... он не найдет место полное вампиров, готовых быть принесенными в жертву.
- já é um bom começo. - A não ser que... Ele encontre um lugar cheio de vampiros prontos a serem sacrificados.
Еще три девушки были принесены в жертву во время жатвы.
Houve mais três raparigas sacrificadas na "Colheita".
Может быть, с его помощью они приносили в жертву девственниц.
Talvez até sacrificassem virgens com isso.
Я расценивал их как жертву, принесенную мной ради команды и самого себя.
Considero-a como um sacrifício feito para a equipa e para mim mesmo.
Эту жертву не просто сняли с креплений, как прошлых, её вырвали с мясом.
Esta vítima não foi solta. Foi arrancada das amarras.
Каким бы ни было его несовершенство, его хватило, чтобы разозлить убийцу настолько, что он вырвал жертву.
Fosse qual fosse a imperfeição, o assassino descartou-se dele.
Сперва он убил жертву, и уже потом изувечил.
Ele matou a vítima antes e depois o mutilou.
Жертву опознали как нашу коллегу, специального агента Беверли Катц.
A vítima foi identificada como sendo a nossa colega, a agente especial Beverly Katz.
Когда животное приносят в жертву, считается, что энергия зверя передастся тому, кто преподносит дар.
Quando um animal é sacrificado, presume-se que o poder dele passa paranormalmente para quem oferece a dádiva.
Итак, он знал жертву.
Ele conhecia a vítima.
Единственную жертву Потрошителя, которая жива и может говорить.
A única vitima do Estripador de Chesapeake que pode contar o que aconteceu.
Нападения бешенных животных случайны, и тогда они не едят жертву.
Um animal raivoso ataca vítimas ao acaso, mas não as comem.
Как я могу просить кого-то принести жертву, которую не готов принести сам?
Como podia pedir a alguém para fazer um sacrifício que eu não estou disposto a fazer?
Через 12 часов, 320 человек будут принесены в жертву, чтобы увеличить запасы кислорода, если мы ничего не предпримем.
Dentro de 12 horas, 320 pessoas serão sacrificadas para prolongar o fornecimento de oxigénio a não ser que façamos alguma coisa.
Мистер Лемкин, я хочу поблагодарить вас за эту жертву.
Sr. Lemkin, quero agradecer-lhe pelo seu sacrifício.
Я могу узнать у ребят из спецподразделения, знают ли они твою жертву.
Posso ver se a unidade de combate aos gangs, conhece a vossa vítima.
Это оружие, так сказать, не выбирает жертву.
É uma... Uma arma de destruição indiscriminada.
Маркос смог вернуться обратно, потому что дюжины странников принесли себя в жертву, чтобы подавить меня.
O Markos conseguiu voltar porque dezenas de Viajantes estavam dispostos a sacrificar-se para me destruir.
Ты не единственный член этой семьи кто знает, как приносить жертву.
Não és o único membro da família que sabe sacrificar-se.
Это древняя традиция, в это время года мы приносим такую жертву в честь Святого Одрана. А, Одран.
É um costume antigo nesta época do ano fazer esse sacrifício em honra do Santo Odhran.
Какой грабитель стреляет в жертву сзади?
Já percebi. São as manchetes, não é?
Итак... почему ты изображала жертву в метро?
Então... porque é que fizeste o papel de vítima naquela situação do metro?
жертву звали МОника Мария Олбреф
A vítima foi identificada como Monica Marie Albreath.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]