English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ж ] / Живет

Живет Çeviri Portekizce

7,873 parallel translation
Не знаю, дорогой Кстати, мы пара, что живет через пару кварталов.
- Não sei, querido. - Já agora, somos o casal que vive a uns quarteirões de distância.
Можем отправиться туда, где он живет, поговорить с людьми, которых он знает.
Podemos ir até onde ele fica, falar com alguém que ele conhece.
Ты намекал что знаешь где живет Бета Рэй.
Disseste que sabias onde o Beta Ray vivia.
Он живет в двух шагах.
Ele vive mora aqui perto.
Сколько 10-летних детей живет в Токио? - Боже.
Quantos miúdos de 10 anos pensas que há em Tóquio?
Люди имеют значение... В радиусе 80 километров живет 20 тысяч человек. Мы здесь собираемся взорвать атомную бомбу.
As pessoas importam e... existem 20 mil delas a viver a 80 km do local onde estamos prestes a detonar uma arma nuclear.
Этой книге под силу создавать порталы в иной мир, преисподнюю где живет Зло.
Excertos que contêm o poder para criar portais, ligando o nosso mundo... ao submundo, onde o mal reside.
Тогда ты в курсе, что он живет в выдуманном мире, где он просто может вызвать подмогу по рации.
Então, sabes que vive num mundo ilusório, onde podes pegar no rádio e emitir um alerta a toda a unidade.
Там живет Абу Омар.
O Abu Omar mora aqui.
В Лос-Анджелесе живет девушка, ее имя Кирстен Кларк.
A Kirsten tem um dom muito particular.
Потому что для девушки, которая живет в воспоминаниях мертвых... Кэмерон :
A Kirsten tem muitos fantasmas.
Живет она своей прекрасной жизнью, а через минуту все кончено.
Ela tinha uma vida boa. E, de repende, acabou.
Тут ничто не живет.
Nada sobrevive por estas paragens.
- И ты не обижайся, Келли, но кто живет в прошлом, разрушает будущее.
Sem querer desrespeitar, Kelly, se viveres no passado, magoas o futuro.
У него есть два брата... Один живет в Нейтральной зоне... А другой в Тихоокеанских Штатах.
Ele tem dois irmãos, um na Zona Neutra e outro nos Estados do Pacífico.
Ваш подозреваемый живет через дорогу?
A sua suspeita mora do outro lado da rua?
Мой отец живет в Бетесде, но я никогда его не видел, потому что он нас бросил, когда мы были детьми.
O meu pai mora em Bethesda, mas nunca o vejo porque ele abandonou-nos quando éramos crianças.
Бывший израильский военный, сейчас живет в Уильямсберге.
Um ex-FDI que agora vive em Williamsburg.
Но пора бы уже её поймать и объяснить в какой стране она живет.
Mas é hora de apanhá-la e ensinar-lhe o que este país é realmente.
Знаешь, Рейна живет ниже по коридору, где всегда и жила.
Sabes, a Raina é ao fundo do corredor, onde ela esteve sempre.
Она живет в том же городе, в котором Алисия с Марибель провели детство :
Ainda mora na cidade onde a Alicia e a Maribel cresceram, San Pedro Sula, Honduras.
М-р Мацуда живет в Тибете?
- Matsuda mora no Tibete?
Нее, тут живет мой дед.
Não, não o posso fazer, o meu avô mora aí.
Я буду притворяться, что у меня есть девушка в Канаде, которую зовут Альберта, и живет она в Альберте.
Vou fingir que tenho uma namorada no Canadá. Direi que ela mora em Alberta e que o nome dela é Alberta, assim não terei que me lembrar das duas mentiras.
И в ответ вы привели Темную в самую сердцевину моего королевства, подвергнув всех, кто здесь живет, опасности.
De braços abertos e, em troca, trazem a Negra ao coração do meu reino, pondo em perigo todos os que vivem aqui.
Я знаю, что тьма живет в тебе, Эмма, но умоляю тебя, пожалуйста, не ищи отмщения.
Sei que a escuridão vive dentro de ti, Emma, mas imploro-te, por favor, não procures vingança.
Он живет в Саратоге.
Mora em Saratoga.
Похоже он живет тут один.
Parece que ele mora aqui sozinho.
Мне удалось получить доступ к камере в частной резиденции на углу квартала, где живёт Виктория Луин... то есть, жила.
Consegui aceder a uma câmara de vigilância numa residência no cruzamento onde a Victoria Lewyn vive... Viveu, é mais apropriado.
Будет играть отчаявшуюся актрису, которая живёт одна в многоквартирном доме.
Vai interpretar uma actriz incrivelmente triste que vive sozinha num bloco de apartamentos.
– Она живёт дальше.
- Ela seguiu em frente.
Там живёт пожилая дама, её зовут Эдна Миллер, но она на неделю уехала из города.
Uma idosa chamada Edna Miller vive aqui, - mas está fora da cidade esta semana.
Там ещё кто-то живёт?
- Mora aqui mais alguém?
Надзиратель говорит, что он живёт на Саут Сайде.
O agente disse que mora na zona sul. Vai.
Живёт в паре кварталов отсюда.
Ele mora uns metros ali mais à frente.
Та жижа в раковине уже обрела сознание и живёт там припеваючи.
Aquela gosma no lavatório? Desenvolveu consciência e polegares opostos.
Но Дев живёт в Америке, и его самая страшная проблема глючный вай-фай.
Mas o Dev vive na América e o maior problema dele é o Wi-Fi em casa dele ser fraco.
Только папина мама, но она живёт в Индии, и не говорит по-английски, только на тамильском, так что мы миллион раз повторяем один диалог.
Só a minha avó do lado do meu pai. Mas ela vive na Índia e só fala tâmil. Por isso, basicamente, tivemos a mesma conversa um milhão de vezes.
Моя бабушка Кэрол живёт в Бронксе и я никогда у неё не бываю.
A minha avó Carol vive no Bronx e quase nunca a visito.
И теперь торгует аквалангами, и живёт там.
Agora, tem uma loja de mergulho e vive lá.
Его жена живёт в Магадишу.
A mulher estava em...
Я живу уже долгие долгие века, и чем дольше живёт мой народ, тем труднее нас убить.
Vivi durante muitos, muitos séculos, e quanto mais tempo a minha espécie vive, mais difícil somos de matar.
Там кто-то живёт?
Temos lá colonos?
Знаешь, где он живет?
Sabe onde ele mora?
Живёт в южном Уильямсбурге.
Mora no sul de Williamsburg.
Мой отец даже не живёт в этом доме.
O meu pai nem sequer vive nesta casa.
Сколько миллиардов человек живёт в этом мире?
Quantos milhares de milhões de pessoas existem neste mundo?
Есть одна тощая девчонка, которая живёт в подземке.
Provavelmente temos uma que vivia lá em baixo. Uma rapariga.
Откуда он знал, что она живёт именно здесь?
Como é que ele sabia que ela tinha pintado isto, e...
И чем больше он живёт без слияния, тем больше он теряет стабильность.
Quanto mais tempo passar assim, mais instável vai ficar.
Он тут уже почти год живёт.
Ele vive cá há quase um ano?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]