Живет один Çeviri Portekizce
168 parallel translation
Так вот, он живет один.
Ele vive sozinho.
Под комнатой, где произошло убийство, живет один старик.
O velhote que vivia no andar debaixo do quarto onde o crime teve lugar.
Мистер О'Коннел не женат, живет один.
O Sr. O'Connell não é casado, nem vive com ninguém.
Да, тебе не кажется, что немного необычно, что он живет один в лесу?
Não achas estranho que viva sozinho nestes bosques?
Там живет один малый, он называет себя человеком-скорпионом.
Há um sujeito que vive lá, e que se chama Rapaz Escorpião.
Я серьезно, тем более если он живет один, то он просто обязан иметь, парочку дисков.
Mas se um tipo sabe que se pode desenrascar com isto, é normal que tenha pornografia em casa.
Думаю, она искала кого-то, кто живет один, у кого нет семьи, кого не стали бы искать.
Acho que ela procurava alguém que morasse sozinho, sem família e que ninguém notaria a falta.
Здесь, в восточной части горной системы в Китае, живет один обитатель, который может переносить суровые зимы
Aqui na China, na extremidade oriental da cordilheira, há um habitante que enfrenta os Invernos rigorosos ao relento.
Давай догадаюсь - - одинокий белый мужчина, около 30 лет, живет один, отрезан от своих эмоций.
Deixa-me adivinhar : homem branco e solteiro, por volta dos 30... mora sozinho, sem emoções.
Он живет один в этом захолустье.
Ele vive completamente sozinho na cordilheira, a Sul.
Моя семья, к счастью, выехала из Польши, но... - Но в Варшаве живёт один человек.
Os meus familiares estão felizmente fora da Polónia, mas tenho alguém em Varsóvia.
Люди разнье. Один для нуждь своей живет, другой - для души.
Tenho o direito, não é verdade?
У нас тут живёт один, обычно он сам себе готовит.
Temos um a viver cá. Cozinha para ele mesmo.
Теперь он живет здесь один. С собакой. Здравствуй, Гектор.
Agora ele vive aqui sozinho... com o cão.
- Живёт один.
- Agora vive sozinho.
Еще один, Марио, живет в Барселоне, и Хасинто.
Esse, o Maria, que mora em Barcelona, e o Jacinto.
В мире остался всего один единорог, и раз он живёт в этом лесу, охотиться здесь нет смысла.
Eu digo-te que ainda há um unicórnio no mundo, e enquanto viver nesta floresta, não encontraremos caça aqui.
Мы - здесь потому что один из лучших граффити райтеров живёт где-то здесь.
Estamos aqui porque um dos melhores "escritores" de Grafitti vive por aqui.
- Один из отцов сказал мне, что человек из Нью Мексико знает, где живет наша мама
- Conheci um dos nossos pais. Ele contou-me sobre um homem, no novo México... - que talvez saiba onde está a Mamã.
Есть один парень который живет в моем доме, мы познакомились пару лет назад.
Há um tipo que vive no meu prédio e a quem fui apresentada há dois anos, por uma amiga.
Если бы какой-то поросенок упек меня в тюрьму после выхода я бы первым делом узнал, где он живет и прорезал бы ему еще один пупок.
Se algum reles rapazinho me mandasse para a prisão a primeira coisa que fazia assim que saísse era procurar onde ele vivia e dava-lhe um novo umbigo!
один умрет, второй пусть живет.
Um viveria mas o outro morreria.
Я должна предупредить тебя. По выходным у меня живёт один человек.
Aviso-te que tenho cá uma pessoa aos fins-de-semana.
Ни один джем'хадар не живет 30 лет.
Nenhum Jem'Hadar viveu 30 anos.
Он живёт один. На пенсию по инвалидности.
Vive sozinho dos subsídios.
Вдруг один из них живет в Дании, а не за рубежом.
de repente sabe-se que vivem cá e não no estrangeiro.
Похоже, она живет там уже не один месяц.
Parecia que estava lá há meses. Foi onde encontrei isto.
Может, он и готов отправиться на тот свет, но пока он живет на Земле, есть то, без чего не хотел бы жить ни один мужчина.
Talvez esteja disposto a ir para o outro mundo... ... mas se ficar encalhado aqui na Terra... ... sei de uma coisa sem a qual nenhum homem gostaria de viver.
Она живет в твоей машине или в наушниках, когда ты один в твоей голове - ангельский хор, большие и живописные переходы.
Vive no nosso carro, ou sozinho, ou a escutar nos fones... É um lugar á parte...
Один из них живёт здесь в США.
Uma delas vive aqui mesmo, nos EUA.
Один из пяти детей живет в самой крайней, опасной, безнадежной, изнурительной, мучительной бедности, которую каждый из нас может представить.
Um em cada cinco crianças vive na mais abjecta, desesperante perigosa e nojenta pobreza que podemos imaginar.
Один из поляков в лагере сказал, где он живёт.
Ele estava lá. Um dos polacos dos campos disse que o tipo mora aqui.
Ну... пусть тогда не жалуется, что живёт один.
Assim não poderia queixar-se de viver sozinho.
Знаешь, здесь по соседству живёт один мальчик.
Há um miúdo aqui ao lado.
Ее владелец – один скульптор, он живет в Париже.
Está em Paris. É bom.
У меня есть один сосед. 0н живёт напротив меня, через улицу.
Este tipo que vive no meu bairro... vive mesmo na rua á minha frente.
Ты разве не слышал о сумасшедшем Кайле, который один живет в лесу?
Não ouviu falar do Kyle Maluco, que vive sozinho no bosque?
Я думаю, что один из захватчиков остался в живых и живёт высоко в Эксисе.
Acredito que um dos invasores sobreviveu. Vive numa cúpula do Axis.
А он один живёт, вы не знаете? Франк Дюрен — холостяк.
- Eu conheço um Franck Durin.
Но один с нами не живет, а еще один ненормальный, его никогда не видно.
Mas uma não vive comigo e outro quase nunca se vê porque não regula bem.
Как говорится, "он живёт один, не творит зла и имеет немного желаний как слон в слоновьем лесу".
Deixem-no viver sem fazer mal, despreocupado, como um elefante na floresta do elefante. "
Если человек живёт один и занимается нашей работой, ему нельзя заводить пса.
Precisamente! Está fora de questão ter um cão nesta profissão. Pior que isso.
"Он живёт один не творит зла и имеет немного желаний".
"Deixem-no viver sem fazer mal, despreocupado,"
Я еще один скучающий мужчина под тридцать, который живет ради выходных.
Sou apenas mais um gajo entediado perto dos 30, num emprego sem futuro, que vive para o fim-de-semana.
Один друг моей сестры... Пару лет назад она что-то сказала моему отцу,.. ... и теперь он живет в хижине на Гуаме.
Um amigo das minhas irmãs... e ela contou ao meu pai uns anos depois... e ele agora vive numa barraca no Guam.
Нет, он живет один.
Ele vive sozinho.
Он живёт один.
Tem um quarto só para ele.
Бедный мистер Элкинс живет совсем один в каньоне.
Elkins vive sozinho, no desfiladeiro.
Один из парней Герреро живет здесь, и мы сейчас ему покажем.
Um dos melhores capangas do Guerrero, mora aqui, e nós vamos dar cabo dele.
Она живет в Портланде, и она приехала в Сиэтл на один день, так что...
Ela mora em Portland. E só vai estar em Seattle um dia.
Хорошо, это не мое и не твоего отца, а кроме нас, только еще один человек живет в этом доме.
Bem, não é meu e não é do teu pai. Só sobra mais uma pessoa nesta casa.
один за всех и все за одного 24
один момент 385
один дома 33
один 5801
одинокий волк 38
один час 173
один год 67
одиночество 176
один день 184
один раз 645
один момент 385
один дома 33
один 5801
одинокий волк 38
один час 173
один год 67
одиночество 176
один день 184
один раз 645
один на один 123
одиночка 426
один человек 152
одинокий 90
один из моих любимых 20
одинок 71
одиноко 94
один из немногих 25
один доллар 56
один удар 51
одиночка 426
один человек 152
одинокий 90
один из моих любимых 20
одинок 71
одиноко 94
один из немногих 25
один доллар 56
один удар 51
один из лучших 55
один разок 27
один из 83
одинокой 38
один бокал 36
один в один 38
одинокая 68
одиночества 16
одинока 59
один из вас 68
один разок 27
один из 83
одинокой 38
один бокал 36
один в один 38
одинокая 68
одиночества 16
одинока 59
один из вас 68