English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ж ] / Живет одна

Живет одна Çeviri Portekizce

86 parallel translation
Брюнетка, с зелеными глазами, немного раскосыми, живет одна, или с невысоким парнем, весит где-то 52 килограмма, ходит в серой шляпе и сером костюме.
Têm aí alguma morena com olhos verdes, sozinha ou com um tipo baixote, com 60 kgs, e vestido com fato e chapéu cinzentos?
- Ты уверен, что она живет одна?
Tens a certeza que vive sozinha?
Марж ведь живет одна. Им не помешает предусмотрительность. Тем более что Нэнси сильно нервничает в последнее время.
A Marge apenas está a ser cuidadosa por ela estar só... e a Nancy a agir de uma maneira muito nervosa ultimamente.
- Не замужем, живет одна.
Vive sozinha.
- Ей седьмой десяток, мужа нет, живет одна.
- Tem quase 70, viúva, mora sozinha.
Только то, что женщина живет одна, не делает ее лес...
Lá porque uma mulher vive sozinha isso não significa que ela seja lésb...
Я просто хотела быть студенткой. Если ты позволишь, мне нужно найти соседку и сказать ей, что теперь она живет одна.
Agora, se me deres licença, eu tenho que encontrar a minha colega de quarto, e dizer-lhe que agora ela está sozinha.
Старая женщина, живет одна. Может быть, упала.
É uma velhota que vive sozinha.
Ваша дочь живет одна?
A sua filha vive sozinha?
Она разведена и живет одна.
É divorciada e vive sozinha.
"Фелиция Карсон, не замужем, живет одна, умрет сегодня."
"Felícia Carson, solteira, vive sozinha, morre hoje."
Она не замужем, живет одна, у нее нет семьи под боком.
É solteira, vive sozinha, não tem família chegada.
Она получила степень магистра в области образования, у нее есть хорошая работа, имеет собственный дом, живет одна, и она очень счастлива.
Tirou um mestrado em educação, tem um bom emprego, tem casa própria, vive sozinha e é muito feliz.
Живет одна, работает из дома, потом едет к мужу в тюрьму.
Vivia sozinha, do trabalho para casa. E depois ia visitar o marido à prisão.
То есть, она живет одна.
Ela mora sozinha.
- Нужно будет его отбуксировать. - Там живет одна девочка.
- Uma rapariga vive lá.
Адвокат, живет одна. Пришла домой и обнаружила следы взлома.
Uma mulher, morava sozinha, chegou a casa e tinham entrado.
- Еуженио. Её далёкие предки : все родились... в этом древнем Палаццо, а теперь она живёт здесь одна.
Sua mãe, Fabiola, seu avô, Eugenio, e muito antes, os seus trisavós, todos nasceram neste antigo palácio onde hoje Domitilla vive só.
— Всё очень просто. Она живёт одна!
É muito simples.
Значит, уже целый год она живет там одна?
Está sozinha à um ano?
Тьi не думаешь, что она живет там одна. Слишком большая удача.
Achas que ela vive lá sozinha?
Вопервых она замужем, но живёт в пансионе Рут Роблин одна.
Para começar, é casada, mas está a viver na pensão da Ruth Robeline sozinha.
- Одна ночь и она уже живет с тобой?
- Uma noite e ela já vem ficar cá?
Сказали, она живёт здесь одна.
Dizem que ela vive aqui sozinha.
Госпожа Фудзивара живёт здесь одна?
A Sra. Fujiwara vive aqui sozinha?
СЕЙЧАС ОНА ЖИВЁТ ОДНА.
ACTUALMENTE VIVE SOZINHA.
Одна комната в этом доме всё ещё горит. Кто живет в этой комнате?
E nessa casa, há um quarto a arder.
Нет, что вы, просто наверху живёт одна милая старушка.
Não, é só uma doce senhora de idade, que mora lá em cima.
Одна из наиболее замечательных черт в Фиделе - это то, что он историческая личность, пример для подражания, который опирается постоянно на свой прошлый опыт. Но он не живет в прошлом.
Um das coisas mais admirável de Fidel é que é uma figura histórica, um paradigma que constantemente é criada de últimas experiências mas que não perde o tempo presente.
Есть у меня одна великая мечта, которая живет в моих чреслах, как... как пламенный золотой ястреб :
Bem, eu tenho uma grande paixão que... que vive no fundo das minhas entranhas, como... como um falcão dourado em chamas :
Одна из Технологического, другая из школы, третья живет в Шеппартоне. Знаешь Тину Хэндкок?
Conhece Tina Handcock?
И хотя это было десятилетия назад, и теперь там живет кто-то другой, есть одна квартира, которая всегда будет только нашей.
E apesar de terem passado décadas e outra pessoa viver lá agora, há um apartamento em particular que será sempre o nosso apartamento.
Одна из девушек, котороя живет с Джорджем это подразумевает что... это ничего не подразумевает это ничего не значит мужчина и женщина живут без..... ты знаешь... мужчины и женщины О..
Sim, uma das raparigas que mora com o George.
- Она живёт одна со своими кошками.
Ruídos? - Ela vive sozinha com os gatos.
Когда одна и та же ложь живет из поколения в поколение
Quando dizem às crianças a mesma mentira de novo, e de novo, e de novo...
- А разве вам в агентстве не сказали что деточка живет тут одна.
- O agente não vos disse.. .. que aquele "bebé" vive aqui sozinho.
- Медсестра скорой помощи живет одна.
Enfermeira nas Urgências, vive sozinha.
Она просто живет на ферме, одна, потому что...
Fica lá na quinta e isola-se do mundo, porque...
Одна умерла в Лондоне, вторая живет в Австралии под именем Анита Кокрэн.
Uma delas morreu em Londres. " A outra vive na Austrália.
В Лос-Анджелесе живёт одна женщина.
Há uma mulher que vive em Los Angeles.
Здесь живёт одна деревенщина, пацаны!
Estamos na terra dos campónios.
Я забыла предупредить тебя... Есть одна стерва, которая живет прямо по соседству, и это я.
Esqueci-me de te avisar que há uma cabra que mora mesmo ao lado, e sou eu.
Ну, была одна скверная история с официатнкой, которая живет напротив.
Bom, houve uma aventura sem sentido com uma empregada de mesa que vive aqui em frente.
Жизнь Ситы в корне отличается от жизни львов, ведь она живет совершенно одна.
A vida da Sita difere da de um leão em todos os aspectos, porque ela vive sozinha.
Одна из родственниц Голди живет в городе, тоже медиум.
O parente mais próximo da Goldy mora na cidade, também um médium.
Не замужем, живёт одна.
Solteira, mora sozinha.
Хозяйка дома, мисс Лайла Тэйлор, 20 лет, живёт одна.
A dona da casa, a Senhrorita Lila Taylor, 20 anos, vive sozinha.
Теперь ты цепляешься за эту проститутку в то время, когда вокруг 3 млрд. других женщин, которые не занимаются проституцией, некоторые из которых привлекательны и умны, одна из которых живёт у тебя в квартире и замужем за тобой!
Agora, estás a agarrar-te a essa prostituta quando há cerca de 3 biliões de outras mulheres, que não são prostitutas. Algumas delas são bonitas e inteligentes. Uma delas está a morar no teu apartamento e é casada contigo!
Живёт одна.
Ela mora sozinha.
- Нда, есть ещё одна партия, и после этого твой бойфренд официально живёт в баре. - Мм.
Só tenho mais uma caixa, e assim o teu namorado fica a morar oficialmente num bar.
Слава Богу хоть одна дочь живёт недалеко...
Graças a Deus, uma das minhas filhas ficou a viver perto de casa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]