Живете Çeviri Portekizce
1,360 parallel translation
Так значит, вы все здесь живете?
- Vivem todos aqui?
Вы считаете это творением Дьявола или у вас просто нет кабельного телевидения, там, где вы живете?
Considera-a obra do Diabo, ou não tem acesso onde vive?
- Отлично, если вы прогаммист и живете в пригороде Бомбея.
- Muito bem, se fores informático e viveres nos subúrbios de Bombaim.
Ваша дочь вырастет, и будет жить той же унылой жизнью, которой живете вы.
A sua filha crescerá, a viver o mesmo tipo miserável de vida que você tem, agora.
Где вы живете?
Onde é que moras?
Я послал бы вас в ад. Но вы и так живете в нем.
Dizia-te para ires para o inferno, mas acho que já lá estás.
Она ведь умная и красивая. Вы живете тут...
Ela é linda, inteligente...
Вы что, живете вместе?
Vocês vivem juntos?
Вы все живете в одном месте?
- Vocês vivem todos juntos?
Верно. Вы здесь живете?
Mora aqui?
ак вы живете? ћы болеем.
- Como estão?
В какой гостинице вы живете? - "Украина". Отстой.
De momento, não tenho nenhuma.
- Вы что, живете в этой машине? - Когда был в Багдаде, то да. Можете снимать, но только не упоминайте ее имени и не делайте репортаж до экспертизы.
Olha, podes fazer isto desde que não envolvas o nome dela e que não mostres nenhuma destas imagens até analisarmos tudo forensicamente.
- Вы живете далеко отсюда?
A 20 minutos para Norte. - Óptimo.
- Вы живете вместе?
- Ele vive contigo?
- Где вы живете?
Onde vive?
- Вы живете в Бухаресте?
Vive em Bucareste?
как вас зовут и где вы живете?
Seu nome e local de residência?
Теперь, когда вы живете по соседству, я подумал что Хайди надо познакомиься поближе с настоящей мамой.
Agora que vocês estão a viver aqui no bairro, achei que era tempo de a Heidi conhecer a sua verdadeira mãe.
Вы живете в одном здании, вы не занимались сексом ни с кем другим в течении года, вы ходите во сне прямо к нему в руки.
- Vivem no mesmo edifício. Não teve sexo com outra pessoa durante um ano. Mas foi a dormir para os braços dele.
Вы живете один?
- Vive sozinho?
Вы и Кейлеб не живете здесь.
A mãe e o Caleb não moram cá.
- Сэр, вы тут живете?
- O Sr. vive aqui? - Não.
Вы вдвоем здесь живете?
São colegas de quarto?
Вы живете эмоциями, а не разумом.
A senhora se rege pela emoção, não pela razão.
Вы живете здесь, вместе?
Vocês vivem, aqui juntos?
Вы живете в Атлантисе, но вы не Предки.
Vivem em Atlantis mas não são os ancestrais.
Да ладно, вы здесь не живете.
Ora... Não vives aqui.
Так где вы живете?
Onde vives?
Вы живете неподалеку?
Vive por aqui?
Вы живете вместе со своим братом, Вы были вместе с ним сегодня утром на галерее.
Você vive com o seu irmão estavam juntos esta manhã
Где Вы живете?
Onde moras?
Простите, юноша, вы здесь живете?
Desculpa, jovem, você mora aqui?
Вы живете в Питершеме, да?
Está em Petersham, não é?
Где вы живете?
Onde mora?
Вы живёте в одном из дворцов Саддама?
Está a viver num dos muitos palácios de Saddam?
Выкуривали по две пачки в день, живёте с заядлым курильщиком и смогли с ходу бросить.
A senhora fumava dois maços por dia, vive com um fumador nato, e consegue deixar de fumar sem ajudas.
А живете вы в монастыре.
Vive num mosteiro.
Я не знаю, как вы живёте без телефона
Não sei como sobrevive sem atendimento de chamadas.
Эй, вы здесь живёте со всеми этими девушками?
Ei, você mora aqui com todas essas miúdas?
Я благополучно ухаживал за собой гораздо дольше, чем вы живёте.
Tenho tido sucesso a arranjar-me há mais tempo do que tem de vida.
Вы живёте один?
Está sozinho aqui?
Поскольку вы живёте в деревне, значит, соображаете тоже очень медленно.
Não é só por parecer um pouco lento que faço vistas grossas.
- Вы все живёте здесь?
- Vivem todos aqui?
Вы живёте на улице Вовэн?
Você vive, na Rua Vavin?
- Вы все здесь живете?
Vivem todos aqui?
Значит, вы всё ещё живёте со своей матерью. Да.
- Ainda vive com a sua mãe?
Живёте под открытым небом.
A viver mal.
Ну, если вы живёте недалеко от реки... Могу дать вам мешок.
Bem, se vivesse perto de um rio, eu dar-lhe-ia um saco.
Вы живёте втроём?
Vocês os três vivem aqui?
- Вы живёте один, инспектор?
- Vive sozinho, Inspector?