Болит голова Çeviri Portekizce
580 parallel translation
- У меня болит голова.
- Tenho uma dor de cabeça horrível.
А ты не думай, ты же не привык, вот у тебя и болит голова.
Você não deve ficar pensando sobre coisas. Você não está acostumado. É por isso que está com dor de cabeça.
У меня болит голова.
Tenho dores de cabeça, Rhett.
У меня почти никогда не болит голова.
Com a cabeça a doer-te assim não devias comer tanto.
У вас болит голова?
Está com dores de cabeça ou coisa assim?
Представляешь, от этого не болит голова, даже если выпить бочку.
Homer. ver que nem 5 litros te dão ressaca.
У капитана ужасно болит голова.
O pobre capitão tem uma dor de cabeça enorme.
- Раз у тебя по-прежнему болит голова.
você ainda tem dores de cabeça.
У него что, действительно болит голова?
- Doi-lhe realmente a cabeça?
Если не болит голова, зачем производить аспирин?
Afinal, se as pessoas não tivessem dores de cabeça... que acontecia à industria da Aspirina?
Нет, спасибо, у меня от него болит голова.
Não, obrigado. Me dá dor de cabeça.
Немного болит голова. Может я смогу исправить?
Talvez possa consertá-la.
У меня болит голова.
Dói-me a cabeça.
- У тебя болит голова? - Пройдет.
- Dói-te a cabeça?
У меня болит голова.
Me dói a cabeça.
Прости, но у меня что-то очень болит голова.
- Rosalia. - Sinto, tenho uma dor de cabeça terrível.
- Росалия, болит голова?
- Rosalia, de verdade te dói a cabeça?
У меня очень болит голова.
Tenho dor de cabeça.
Да. У меня болит голова.
Sim, dói-me a cabeça.
От вас болит голова хозяина.
Esta deixando o patrao com dor de cabeça.
Я лучше умру. У меня болит голова.
Prefiro morrer, mas para já tenho uma dor de cabeça.
- У месье болит голова?
- Não se sente bem? - Não muito.
У меня болит голова и какая-то сыпь.
Dói-me a cabeça e tenho umas pintas.
Теперь у меня болит голова.
Está estragada!
И потом, я буду говорить как мистер Лупидис, которого ударила молния. Пожалуйста, я хочу домой. У меня болит голова.
Se o deixassem cair eu falaria como... o Sr. Lapidus que foi atingido por um raio.
Да, у меня немного болит голова, на самом деле.
Estou com dor de cabeça.
- У меня ужасно болит голова.
Estou com uma dor de cabeça terrível.
Сейчас я тебе всё объясню. У меня ужасно болит голова, ужасно.
Já te disse que me dói a a cabeça desde ontem?
Мандрилус спит в своих джунглях, потому что у белой женщины сегодня болит голова.
Deixa-me ficar aqui contigo. Mandrilus, volta para a selva, a mulher branca não está bem.
Страшно болит голова.
A mulher branca tem dores de cabeça.
Пожалуйста, у меня болит голова.
Por favor. Dói-me a cabeça.
У тебя болит голова?
- Dói-te a cabeça?
Да, у меня болит голова.
- Dói-me a cabeça.
А у тебя голова не болит от бесконечных вопросов?
Não te dá dor de cabeça fazer perguntas tontas?
Нет, умираю от жары, и голова болит.
É o calor. E a minha cabeça.
- Как сильно болит твоя голова?
- Muito. Mesmo muito.
- Мария, перестань кричать, у меня голова болит!
- Aqui estou eu.
У меня голова болит.
Doi-me a cabeça.
- Голова болит, папа?
- Está com dor de cabeça? - Estou ótimo.
Боже, как голова болит!
Minha nossa Senhora!
Пробитая голова болит сильнее, чем ягодицы.
- O cérebro está na cabeça? Uma ferida na cabeça dói mais do que uma no traseiro.
- Голова болит.
Dói-me a cabeça.
- Просто голова болит.
Está-se a sentir mal?
- Голова всё болит? - Да.
Ainda tens dor de cabeça?
Болит голова?
Tens dor de cabeça?
Слова, слова, болит уж голова.
" Palavras, palavras, palavras Estou täo farta de palavras
Голова болит, денег нет.
Dói-me a cabeça, falta-me dinheiro.
Голова болит.
Dói-me é a cabeça.
- Что, голова болит?
Está com dor de cabeça.
"Болит ли у вас голова или спина после утомительного дня?"
"Você às vezes tem dores de cabeça ou dor nas costas após um dia difícil?"
- Голова болит?
Estás com dores de cabeça?