Животик Çeviri Portekizce
186 parallel translation
А почему же вы решили не говорить ей, что животик этого маленького сокровища набит микрофильмами?
Porque razão decidiu não lhe contar que o seu pequeno tesouro aqui é uma mão cheia de microfilmes?
А потом животик опять сдулся, как по волшебству. Пшик! И все!
Depois o inchaço desapareceu, como que por magia.
Животик сдулся?
O inchaço desapareceu?
Мой животик мне давно твердит Что пора перекусить
E com um apetite de leão Sou muito feliz
Его животик ему давно твердит, что пора перекусить
Com um apetite de leão Sou muito feliz
Хрюня, у меня в шкафу 1 2 горшков с мёдом, и они зовут мой животик.
Não, Piglet, mas tenho doze potes de mel no armário que estão a chamar a minha barriguinha.
Животик мой они ласкать должны.
Saciam-me a barriguinha
Я только было взобрался на животик Марлен Дитрих... в укромном уголке Манчьжурии!
Estava agora na barriga da Marlene Dietrich num esconderijo na Manchúria!
Мой животик...
vamos, o meu estômago...
У маленького Карл заболел животик
Que se passa? Uma dorzinha de barriga?
- Что это значит? - Маленький Горячий Животик.
- O que é que isso significa?
Да, наш Барт - это маленькое чудо. Его ухмылка победителя, нос картошкой, толстый животик его лицо, сияющее благотворными шалостями.
Sabes, Marge, o Bart é um pequeno milagre o sorriso de vencedor, o nariz de botão, a barriguinha gorda, a cara iluminada com um saudável mal.
Бог сотворяет детей и помещает их в твой животик.
Deus faz os bebés e põe-nos nas nossas barrigas.
- Маленький скворчащий животик.
- Barriguinha escaldante.
У меня животик, а я хочу, как у Мадонны в "Счастливой звезде".
Tenho um pouco de estômago, como a Madonna quando cantou "Lucky Star", mas não é igual.
А женщинам животик придаёт сексуальность.
Mas numa mulher, uma pancinha é muito sexy.
Ты чувствуешь, как растет мой животик?
Vês o quanto a minha barriga cresceu?
Грудь, животик и это мальчик, точно мальчик!
Um peito e uma barriga e é um rapaz! É definitivamente um rapaz!
- но у нее шалит животик. - Только не это!
- mas tem dores de estômago.
Мой животик урчал... и тебя не было рядом.
A minha barriga estava a roncar, e tu tinhas saído.
Как ваш животик?
O seu estômago...?
Паффику нравится, когда ему почесывают животик.
Pois é. O Puffyzinho gosta quando lhe faço festas na barriga.
У нас лишь немного болит животик.
Trata-se só de uma dorzita de estômago.
Животик болит, и у меня эта жгучая электроутечка.
Dói-me a barriga, e tenho febre de descargas eléctricas.
У меня животик болит!
Dói-me a barriga.
У него растет животик прямо как у тебя!
Ele está a ficar com uma barriga maior que a sua.
Бендер, твой пивной животик такой большой, что даже дверца не закрывается.
Bender, a tua barriga de cerveja está é tão grande que a porta nem fecha.
У папы животик разболелся.
Volta para a cama. O papá tem uma dor de barriga.
Иногда, если ей потереть животик, рассказать пару сказок... и дать половинку кукурузной оладьи из "Айхоп", она засыпает.
Obrigado. Às vezes se esfregares a barriga dela... e lhe contares duas histórias... e se lhe deres metade dum IHOP de milho... às vezes ela adormece.
Нажми на животик, и она описается.
Carregava-se na barriga e mijava-nos todos.
- Мисс Доусон, у меня болит животик.
- Menina Dawson, dói-me a barriga.
Знаешь что я думаю? Твой животик был для неё чудесным домом последние 9 месяцев, и она просто не хочет его покидать.
Acho que lhe deste uma casa tão confortável nos últimos nove meses, que ela não quer sair daí.
И большой круглый животик.
E uma... E uma grande barriguinha redonda.
Слушай, только пей ее помедленней, я ведь не хочу, чтобы у тебя животик разболелся, парниша.
Cuidado. Tens de beber isso muito devagar... porque eu não quero que fiques com dor de barriga, pequenote.
"Я не могу выступить вместе с моей группой потому, что у меня животик болит."
"Não posso sair com a minha unidade porque me dói a barriga."
Хочешь, почешу животик?
Gostas que te façam festas na barriga?
Ты как бродячая собака которая забежала в мой дом, чтобы ей почесали животик.
És como um cão vadio, que apareceu lá em casa, a pedir umas festas na barriga.
Погляди-ка на этот животик!
Olha para a tua barriga!
Хорошо. А если она расстроится просто почеши ей животик и дай мясную печеньку.
E se ela ficar irritada, coça-lhe a barriga e dá-lhe um bocadinho de fígado.
Киф, не плачь, у тебя может животик заболеть.
Não chores, Kiff, ou ficas com uma dor de barriga.
У тебя животик разболелся?
Estás a sentir-te bem?
Думаете, хорошо выпивать, когда животик уже виден?
Achas bem meteres-te nos copos quando trazes um puto no bucho?
Потом смотрю, твой животик стал расти и понял : ты меня ждала.
E então eu vi que sua barriga estava crescendo e soube que você estava esperando por mim.
Я уже накормила свой животик.
Não posso. Bem, eu já comi.
Мой животик пустой!
Mas a minha barriga está vazia, Dell!
Похоже мой животик недоволен.
A minha barriga está a reclamar!
Я снова хочу осмотреть животик Тины.
Quero examinar a barriga da Tina outra vez.
Животик разболелся.
Estômago rigido.
Люблю твой животик.
Adoro a tua barriga.
Тебе нравится, когда живот чешут? Вот какой животик...
Não te vou magoar.
Поест твой животик, Диккенс.
Nem uma só.