English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ З ] / За стеной

За стеной Çeviri Portekizce

300 parallel translation
Игорь за стеной. Он может услышать.
Pode ouvir tudo.
За стеной.
Do lado de fora do muro
Слышишь шум и скрежет за стеной?
Estás a ouvi-las atrás das paredes?
Я б пошла в "Большой выбор", но нужная мне кассета стоит прямо за стеной.
Eu iria ao Big Choice, mas o meu filme está aqui atrás de mim.
Я же всё равно был за стеной.
Como se eu estivesse a léguas de distância.
Просто мне кажется странным, что энергопровод, проходящий именно за стеной магазина Гарака вдруг случайно испытал перегрузку.
Acho estranho que uma conduta que passa atrás da loja do Garak tenha ficado sobrecarregada por acaso.
Мне кажется странным, что энергопровод, проходящий именно за стеной магазина Гарака, вдруг случайно испытал перегрузку.
Acho estranho que uma conduta por trás da loja do Garak tenha entrado em sobrecarga.
И я пять лет подслушивал, как за стеной совещаются присяжные.
Passei cinco anos a ouvir os júris a deliberarem.
Я думаю, крыса там сдохла за стеной.
Acho que uma ratazana morreu por detrás da parede.
Что говорит мне о том, что стрелявший стоял... вот здесь, за стеной.
O que sugere que o assaltante estava justo detrás desta parede.
Он за стеной.
Ele está do outro lado do muro.
Если не веришь, можешь сам придти понаблюдать за стеной.
Se não acreditas em mim, vem comigo ver a parede.
Серьезно, сэр, мои мозги уже за стеной.
A sério... O meu cérebro salpicado na parede.
Так, хранилище за стеной за книжным шкафом.
O cofre está na parede, atrás da estante.
Иероглифический код гласит, что великий вождь народа Марахо усыпил Гато... -... за стеной живого занавеса.
O código hieroglífico dizia que o grande chefe dos Marajó põe o "Gato" a dormir atrás duma cortina que se move.
Я за стеной.
Estou acima do muro!
Я понял это по знакомым разговорам за стеной.
Apercebi-me pela voz familiar que ouvia através da parede.
За Стеной, на севере римская семья в опасности.
Bem a Norte da muralha, uma família romana precisa de ser resgatada.
За стеной земли пиктов.
Acima da muralha, é território dos Woads.
Вас не удручает, ребята, что вам ничего неизвестно... о жизни за стеной зоопарка?
Isso não vos incomoda? Que não saibam nada sobre a vida fora deste zoo?
Спасенный рассказал нам об одном создании... это не животное и не человек..., но это чудовище живет за стеной.
Bem, o náufrago falou de uma criatura que não era fera nem homem mas algo monstruoso que vivia atrás dessa muralha.
Вы оба будете здесь вместе А я буду вот тут за стеной.. Здесь хорошая шумоизоляция
Vocês vão ficar aqui, juntos... e eu vou ficar... do outro lado desta...
Если что надо — я прямо за стеной.
O que quer que precise, estou logo do outro lado desta parede.
Та девушка, за стеной, полусонная с распахнутыми глазами..
Aquela rapariga ali fora, a zonza, a de olhos esbugalhados?
Я с тобой, как за каменной стеной.
Hã? O que acha?
Он и раньше был за стеной.
- Ele já lá morava antes.
Можно сказать, что на стене. Капитан приказал поглядывать за этой стеной.
Bem, o Capitão pediu-me para vigiar este muro, por isso...
Вот, пожалуйста, за этой стеной находится большая полость.
Agora sabemos que há um oco do outro lado. Os arqueólogos far-nos-ão suspender os trabalhos por um par de meses.
Он любил своих ребят, чувствовал себя с ними как за каменной стеной.
Adorava os rapazes, e sentiamo-nos seguros com ele.
И мы встанем за тебя "стеной".
Estamos contigo.
Это неаппетитное лакомство перед выпечкой в течение часа готовится на пару и предохранительные клапаны за этой стеной открываются, прежде чем пироги ставят в печь.
Primeiro, as tartes são vaporizadas durante uma hora. E as válvulas de descompressão dos fornos que se estão atrás daquele muro, são brevemente testadas assim que os fornos são carregados.
Ёто означает, что машина времени за этой стеной!
A máquina do tempo deve estar do outro lado desta parede!
Система обработки данных за этой стеной, капитан.
O sistema de processamento de dados está mesmo atrás desta parede, Capitã.
Он встанет за вас стеной.
São estas coisas que o motivam.
- Что находится за этой стеной?
Nem pensar! O que há lá atrás?
Эти отверстия идеально совпадают... с тремя жертвами за стеной.
Estes buracos se alinham perfeitamente...
Я весь день следил за этой стеной.
- Vigiei-te o dia todo.
Зовет нас... Первый камень лежит за этой стеной.
A chamar-nos... a primeira pedra do poder, está atrás desta parede.
Рай и ад – они прямо здесь, за каждой стеной, за каждым окном.
O Céu e o Inferno estão aqui, atrás de cada parede, de cada janela.
Она за стеной!
Atrás da muralha!
За стеной!
Atrás da muralha.
Мотс скрывается за плотной стеной игроков.
Moss está atrás de um muro de prisioneiros, eu não queria estar ali.
Как за каменной стеной!
Estamos à salvo.
Ну, и мы с Агостини ползли на четвереньках за этой стеной и чуть не обделались, потому что с другой стороны ходили патрули.
E foi nessa altura que eu e o Agostini, juntando as nossas forças encontramos este muro, cheinhos de medo porque a patrulha estava mesmo do outro lado.
Это лучше, чем жить за Великой Китайской стеной.
É melhor do que viver rodeada pela grande muralha da china.
Его кровать за той стеной. Кровать истца.
A cama dele fica atrás dessa parede.
За этой стеной геотермальный генератор.
Existe um gerador geotérmico atrás desta parede.
Ну, в рисунках видно, что есть пространство за этой стеной.
Nos desenhos, há uma câmara atrás desta parede.
Жил за какой-то стеной, верно?
Estava protegido até agora, não é?
Он здесь как за каменной стеной.
A segurança é muito apertada, Mike.
И в один день когда я отойду на вечный покой и вдруг проснусь перед стеной с воротами надеюсь, Картер будет стоять там чтобы замолвить за меня словечко и показать, за какие ниточки тянуть на той стороне.
Por isso, um dia, quando for para o meu descanso final, se acordar ao lado de um muro com um portão, espero que o Carter lá esteja, para interceder por mim e para me mostrar como funciona o outro lado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]