За статьи Çeviri Portekizce
80 parallel translation
Вы её построили! Ну, большая часть - на деньги за статьи про свободную любовь.
Você realmente construíu-a!
Так вы не из-за статьи?
Não vieram por causa da crítica?
Из-за статьи Сэм Макферсон?
Por causa do editorial da Sam McPherson?
Из-за статьи, да?
Ai! O editorial, né?
Хорошо, но несмотря на то, что ты ничего не сделала, Брук всё ещё злится из-за статьи и если она узнают..
Mesmo que foi um acidente, acho que você deve ficar quieta por enquanto... Por que a Brooke e cia estão pirando por causa do editorial e se ela ouvir algo a respeito disso, ela vai...
Все это из-за статьи?
- Isto é por causa do artigo?
И он сказал Кэмерон, что Бог хочет, чтобы она перестала злиться на меня из-за статьи.
E ele disse à Cameron que Deus quer que ela pare de estar chateada comigo por causa do artigo.
Но я не верю, что он интересует тебя из-за статьи.
Tens muita experiência em guardar o meu segredo mas não acredito que estejas a investigar o Knox devido a um artigo.
И это всё из-за статьи? О Лексе.
Ela fez tudo isto por causa de um artigo?
Может у тебя стресс из-за статьи о мэре.
Deve ser essa história com o governador que te anda a "stressar".
Не из-за статьи, а скорее из-за срока ее сдачи.
As histórias não me "stressam". Prazos para cumprir? Talvez.
Его срочно вызвали. Из-за статьи.
Uh, ele recebeu um telefonema, uma história.
Спасибо за статьи, они очень помогли.
Obrigado pelos artigos. Ajudaram muito.
Я перечитал каждую строчку в "Наблюдателе" с начала моей работы, и, если только Кристина Агилера не разозлилась из-за статьи "Беременна или плотно пообедала?", я не думаю, что тут есть что-нибудь, за что стоило мне вредить.
Reli todas as notícias do "The Spectator" desde que comecei, e a não ser que a Christina Aguilera esteja zangada por termos sugerido que ela estava grávida ou tinha almoçado mexicano, acho mesmo que não há nada aqui por que valha a pena magoar-me.
Может, его заставили замолчать из-за статьи?
Talvez tenha sido uma história que queriam abafada.
Президент в ярости из-за статьи.
O Presidente está aborrecido com a cobertura da imprensa.
Я не могу делать статьи за своих репортёров, что означает, что я должен доверять им.
Não posso investigar pelos repórteres, pelo que tenho que confiar neles.
Его легко могли отдать за это под трибунал, но после статьи в газете, его повысили, он стал полковником.
Iam lixar-lhe a vida por aquilo. Mas quando o caso chegou aos ouvidos da imprensa, proveram-no a Coronel a tempo inteiro...
В поездах я читаю статьи, написанные левой ногой, болтаю с остроумными попутчиками, но очень осмотрительно выбираю мужчин, с которыми сяду за стол.
No comboio, li jornais que não prestavam e falei com estranhos. Mas depois de chegar, serei muito selectiva com as pessoas com quem jantarei... e com quem irei dormir.
Многие расстроены из-за той статьи в "Аргусе".
As pessoas estão agitadas por causa desta coisa do "imbecil".
За неоднократное нарушение статьи 1 5 правил дорожного движения мы конфискуем транспортное средство.
Devido a violações consecutivas do estatuto 15-C... apreendemos o veículo.
Потом он накинулся на меня с тем, что за весь год Логан не написал ни одной статьи, и он хочет, чтобы я зажег в нем огонь и заставил его писать.
Criticou-me por o Logan não escrever um artigo o ano todo. Quer que eu o motive para escrever. " Quero passar o negócio ao meu filho, Doyle.
Ты попал в местную газету. Из-за моей статьи.
- Graças ao meu artigo.
Ты же знаешь, Лоис, журналисты уже лет 10 ходят за мной кругами, и любую грязь, что найдут, превращают в статьи. Ты что, думаешь, ты другая?
Sabes, Lois, os jornalistas têm passado a última década a vasculhar a minha vida e a transformar qualquer podre em manchetes de jornais.
- Извини за то, что солгал на счет статьи.
Desculpa por mentir sobre o trabalho.
Из-за какой-то статьи. - Ага.
Ouvi dizer que tiveste um furo.
Ресторан Гюсто лишился одной звезды из-за разгромной статьи ведущего ресторанного критика г-на Эго.
O restaurante do Gusteau perdeu uma das suas cinco estrelas depois de uma severa crítica feita pelo melhor crítico de culinária de França. Anton Ego.
Да, из-за его последней статьи у ресторана отобрали звезду.
Sem dúvida que ele retirou uma estrela da última vez que fez uma crítica a este estabelecimento.
Как уже сказал Дон, реклама необходима для аэрокосмической промышленности, особенно чтобы граждане знали, что конгрессмены голосуют за новые статьи расходов, которые принесут новые рабочие места. Активная реклама, а не связи с общественностью.
Como o Don salientou, a publicidade é vital na indústria aeroespacial, sobretudo para chegar ao público, a fim de que os congressistas aprovem leis de orçamento que criem novos postos de trabalho.
Джимми, я лучше буду в тени Лоис Лэйн, чем... стану посмешищем из-за такой вот статьи.
Jimmy, prefiro estar escondido na sombra da Lois Lane do que ser conhecido como o criador de um conto de fadas.
Пока мы не вернем пистолет, мы используем для ареста статьи за бродяжничество, незаконные сборища, нарушение общественного порядка.
Até recuperarmos, conseguimos mandatos para problemáticos, reuniões ilegais, perturbadores da paz.
Из-за этой статьи?
Devido a este artigo?
'редерик ћишкин получил $ 124 тыс € чи от " сландской торговой палаты за написание этой статьи.
F. Mishkin recebeu US $ 124.000 da Câmara de Comércio da Islândia para escrever este artigo.
О, ты должен был заподозрить что-то в ту минуту как кто-то захотел заплатить за твои статьи.
Era de desconfiar alguém querer pagar pela tua escrita.
И за чем? Для её статьи в школьную газету?
Um dever de escola?
Плюс 10 сантимов за строку каждой напечатанной статьи.
Mais 10 centavos por linha. para cada artigo que conseguir publicar.
Может, получу диплом магистра, поеду на учебу за границу, буду писать статьи.
Talvez arranjar um mestrado, estudar fora, publicar. Não ponhas a carroça à frente dos bois, Hemingway.
Ежегодно мы получаем финансирование, и все расходы чётко прописаны, за исключением статьи, по которой я трачу все деньги на гелий.
Temos um orçamento anual para as despesas, e está tudo muito bem feito excepto na parte onde gastei tudo em hélio.
Что бы ни случилось, люди будут с интересом следить за будущей миссис Лин Чан, главной фигурой вашей статьи о иммигрантах Мельбурна.
De certeza que todos vão reparar na futura Mrs. Lin Chung a figurar no artigo dos imigrantes.
Вы арестованы за нарушение 2-й статьи акта Вольстеда, в частности, 7-го пункта.
Está preso por violação do cap. II da Lei Volstead com referência específica à secção 7.
За шесть лет в "Джорнел" она написала статьи-разоблачения о наиболее опасных преступниках Нью-Йорка.
Durante os seis anos de trabalho no jornal, ela fez histórias sobre os piores criminosos de NY.
Я прочла все статьи за последние несколько лет.
Li todos os artigos ao longo dos anos.
Если Серена может простить моего отца за отношения с Лили, Лили - за публикацию статьи о ней, думаю, я могу простить тебя за то, что ты вел себя как придурок.
Se a Serena perdoa o meu pai por dormir com a Lily e ela perdoa-te por publicares aquela história, posso perdoar-te por agires como um idiota.
У меня здесь огромная миксома у беременной женщины, я возглавляю Американскую Ассоциацию по клапанной трансплантации, у меня четыре статьи для журналов за пазухой, у меня была армия интернов, которые могли использовать..
Tenho um mixoma enorme numa mulher grávida, vou liderar a 1ª implantação de válvula de Lotus no País, ainda tenho de escrever quatro artigos, tenho um exército de internos que pode usar...
Какова тема статьи? Законопроект о водоразделе это утешительный приз за потерю их рабочих мест.
O Projeto da Bacia é uma compensação pelos empregos perdidos.
Это будет так же, как когда Джаггера пытались застрелить из пушки как воробья. ( в 1967 в Таймс вышла статья "А вы стреляете из пушки по воробьям?". Критические замечания статьи в адрес правительства спасли Джаггера и Ридачрдса от срока за наркотики - прим. пер. )
É como quando o Jagger foi castigado como uma borboleta.
Впечатляющее шоу, агент Кроуфорд, но вы не можете арестовать меня за написание статьи.
Agradeço o aparato, Agente Crawford, mas não me pode prender por escrever um artigo.
Вы не можете арестовать меня за написание статьи. Ты больше не напишешь ни слова о Уилле Грэхэме и я тебя не посажу.
Se não escrever mais nada sobre o Will Graham, não terei de o fazer.
Как только статьи таких ученых публикуют, они половину времени проводят за исследованиями.
Quando os homens foram publicados, metade do seu tempo é gasto a escrever e a pesquisar.
Ты отдаляешься от меня из-за какой-то статьи?
Porque é que te continuas a afastar, alguma manchete?
А я выискивал твои статьи, следил за твоей работой.
Tenho procurado pelos teus artigos para estar a par do teu trabalho.
статьи 55
за стола 153
за столом 43
за стол 48
за стеной 47
за страха 77
за стресса 86
за стены 23
за страховки 21
за стола 153
за столом 43
за стол 48
за стеной 47
за страха 77
за стресса 86
за стены 23
за страховки 21