За той девушки Çeviri Portekizce
46 parallel translation
- Что, из-за той девушки?
- É a tal miúda com que andas a saír.
Возможно он был просто расстроен из-за той девушки.
Talvez ele só estivesse aborrecido por causa daquela rapariga.
- Из-за той девушки?
É a rapariga do restaurante.
Это из-за той девушки, да?
É aquela rapariga, não é?
Это из-за той девушки?
É por causa daquela rapariga.
Вы пришли из-за той девушки?
Isto é por causa daquela rapariga?
Так это из-за той девушки, которую я встретила на дороге?
Isto é sobre aquela rapariga que conheci na estrada?
Это из-за той девушки?
Isto é por causa da rapariga?
Знаешь, хотел бы сказать, что ты безумец, но я понимаю, что это из-за той девушки.
Diria que és maluco por fazeres isto, mas entendo o que sentes por aquela rapariga.
И все хандрил из-за той девушки.
Estavas deprimido por causa da rapariga.
Из-за той девушки? Женщины, с которой встречаешься?
- Por causa da rapariga com quem andas?
В полицейской лаборатории мне сказали, что этот рисунок... - который, мы приняли, за рисунок девушки... - [Всхлипывает] нарисованы той же рукой и той же шариковой ручкой... что и Ваши каракули.
Agora, uh, o laboratório da polícia disse-me, que este desenho... que julgávamos ser da rapariga... foi na verdade desenhado pela mesma mão e com a mesma esferográfica... que aqueles rabiscos que você fez.
Остальные девушки любят тебя за то, что ты тратишь много денег.
A maioria das outras raparigas, talvez só te queiram quando tens muito dinheiro para gastar.
Каждый вечер мы бьемся за то, чтобы девушки... не снимали одежду.
Todas as noites é uma luta para impedir que as raparigas tirem a roupa toda.
Только несколько секунд назад, прямо в холле этот псих, какой-то больной псих подходит ко мне и говорит, что он должен был присматривать за котом девушки пока она была вне города.
Há poucos segundos, ali fora, um louco um tarado aproxima-se e diz que devia ter olhado pelo gato de uma rapariga qualquer, enquanto ela se ausentou da cidade.
И теперь все рушится, из-за каких-то претензий молодой девушки без имени, без связей и состояния?
Não se realizará ele agora, devido á pretensão arrivista duma jovem sem família, sem influências e sem fortuna?
На вечеринке из-за какой-то девушки.
Numa festa, por causa de uma rapariga.
Это точно Рождество когда кто-то поднимает бокал за здоровье такой ненавистной бесчувственной и твердой девушки, как Николь Джулиан.
É o Natal. Quando devemos brindar à uma pessoa insensível, fria e má como a Nicole Julian.
За пять лет, что мы знакомы, все твои женщины, то есть, девушки, были не из твоей категории.
Nos cinco anos que te conheço, todas as mulheres - diria raparigas por quem te interessas estão completamente fora do teu alcance.
Это из-за девушки. Ну, что-то вроде этого.
Estavam melhor se perseguissem o meu cavalo.
Он попытается пристыдить тебя, за смерть девушки... или за то, что дети превозносят Омара и его обрез.
Ele vai tentar pressionar-te com a rapariga morta ou com essa treta dos miúdos admirarem o Omar e o seu minorca.
Как будто кто-то взял Америку за восточное побережье и встряхнул и все нормальные девушки смогли удержаться.
Apanharam o país pela Costa Este, abanaram-no e todas as miúdas normais saíram-se bem. Ok!
Девушки, я за то, чтобы дать волю гневу.
É, como não acreditavas.
Вы будете есть то, что я закажу, и практиковать то, что я проповедую, и, пока я говорю так, единственные девушки, с которыми вы будете общаться, это те, за которых я заплатил.
Comem o que eu disser, fazem o que eu digo. E até eu o dizer, as únicas raparigas com quem vão falar são aquelas a quem eu paguei.
Из... из-за той же девушки?
Pela mesma ex namorada?
Я была в Центре Баумана. Там были слепые девушки, они мне рассказали. И кто-то за нами шпионит.
No Centro Baumann, um grupo de cegas contou-me e estava alguém a espiar-nos.
За исключением того, что все до сих пор считают, что я виновата в смерти той девушки, и в том, что были ранены эти ребята в ночном клубе.
Excepto que todos pensam que sou responsável pela morte da mulher e pelos feridos na discoteca.
И какую благодарность я получила за то, что сделала из Леонарда качественного бойфренда? Теперь я должна ходить на цыпочках вокруг его новой девушки.
Qual é o agradecimento que levo por tornar o Leonard em bom material para namorado?
Ты начнешь издеваться надо мной, прятаться за моей спиной от своей девушки. А если что-то пойдет не так, я один предстану перед судом.
Vais começar a deixar-me de fora, a falar com a tua namorada e se algo correr mal, vou sozinho à conferência de mortalidade.
Неизбежное - он был одиноким и беззащитным из-за отсутствия его девушки, в то время как я была очаровательной, поддерживающей и, буду откровенной, в этом платье, идеальная комбинация Мадонны и блудницы.
O que aconteceu exactamente? O inevitável... Ele estava sozinho e vulnerável, por sentir falta da namorada, enquanto que eu fui charmosa, aconchegante e, vamos ser francas, tinha este vestido, a combinação perfeita de Madonna com prostituta.
Из-за того, что этот паренёк связан с убийством той девушки.
O miúdo está ligado à morte da rapariga.
Кто за то, чтоб устроить вечер танцев, на который приглашают девушки?
Quem está a favor de um baile em que elas é que os convidam?
Послушайте, те девушки.. Когда-то из-за них мне было плохо.
Ouve, aquelas miúdas faziam sentir-me mal.
Ну, в этом-то и дело, мне стыдно признаться, что я наблюдал за работой этой девушки со всех сторон, раз за разом, и не мог найти, что не так.
Bom, até me envergonho de dizer isto, mas observei o trabalho da mulher de todos os ângulos, repetidamente, e não vi nada de suspeito.
И мы не можем позволить ему разрушить его жизнь из-за той ужасной девушки.
Não podemos permitir que desperdice a vida por causa daquela mulher horrível.
Каким-то магическим образом эти девушки трансформировались за лето из туповатых девятиклассниц в кучку манерных, деградирующих, чересчур оголенных хихикающих клонов Кеши, для которых единственная радость тусоваться с выпускниками.
No Verão, estas raparigas passaram, magicamente, de caloiras parolas a uma horda de clones com decotes, mini calções e risinhos parvos, sempre prontas a atirarem-se aos rapazes finalistas.
Подрались из-за какой-то девушки.
- Lutaram por causa de uma miúda.
Твоё фото у меня на руках - это наказание для твоей девушки за то, что она заставляет тебя праздновать Рождество?
Uma foto sua no meu colo é uma forma de punir a sua namorada por o forçar a celebrar o Natal?
То есть, по твоему мнению, нет никакого способа заставить этого Дэймона Уильямса заплатить за смерть этой девушки?
Então, não há forma de fazer o Damon Williams pagar pela morte da rapariga?
Это просто девушки, которые нам платят за то, чтобы развлечься на выходных в нашей квартире.
São só raparigas que nos pagam por um fim de semana divertido no nosso apartamento.
Это из-за той чудной девушки.
É aquela rapariga maravilhosa.
Теперь, гипотетически, если я была в Каппа той ночью, и я, гипотетически, прикрыла ту гипотетическую смерть, гипотетически, я бы не несла ответственности за смерть той девушки.
Hipotéticamente, se eu tivesse na Kappa nessa noite, e eu, hipotéticamente, enconbri-se este homicidio negligente hypoteticamente, eu não seria hipotéticamente responsável pela morte dessa rapariga.
Я думал, " Нэнси Виллер, может она не просто девушка из пригорода, которая считает себя бунтаркой, хотя делает всё то же, что и остальные девушки из пригорода... пока не приходит время, и они не выскакивают замуж за скучного, одноразового доходягу,
Pensei : " A Nancy Wheeler, ela não é só mais uma miúda suburbana que se acha rebelde por fazer exatamente o que as outras miúdas suburbanas fazem, até essa fase passar e casarem com um ex-desportista chato que é vendedor,
Уайатт повесил Малика Ж : за убийство жены, Ж : девушки и еще каких-то шлюх
O Wyatt enforcou o Malick por assassinar a mulher, a namorada e umas prostitutas.
- настоящую карьеру - из-за какой-то девушки?
Estou? Acho que te perdi.
Это из-за... той девушки?
É a... miúda?
девушки 1293
за то 3662
за того 6947
за тобой кто 19
за тобой 165
за тобой следят 28
за то время 50
за тобой должок 42
за того парня 17
за тома 17
за то 3662
за того 6947
за тобой кто 19
за тобой 165
за тобой следят 28
за то время 50
за тобой должок 42
за того парня 17
за тома 17