Загадочная Çeviri Portekizce
174 parallel translation
Прекрасная загадочная женщина и бандиты.
Parece uma história de espiões.
Только представьте себе... Безбрежная, загадочная тишина, дрожащая от скрытой в ней жизни... Странные крики в ночи...
Imaginem, um vasto silêncio repleto de vida, rugidos na noite...
- Очень загадочная личность.
Muito misterioso. Não temos a certeza.
Похоже на то, что существует загадочная связь между ее болезнью и Ничто.
Parece haver uma estranha ligação entre a sua doença e o Nada.
Самая загадочная игра.
Críquete, o enigma inglês.
Человеческая сексуальность такая... она такая загадочная. Что, я полагаю... я полагаю в общем и неплохо.
A sexualidade humana é tão... tão misteriosa, que parece que, sabes... é melhor que seja assim, de alguma maneira.
Бледная и загадочная.
Pálida e misteriosa.
Тогда эта загадочная женщина, из того же графства Мейо, появилась здесь под видом миссис Мидлтон.
Então, esta mulher misteriosa, que também é do condado de Mayo, aparece e substitui a senhora Middleton.
Загадочная смерть миллионера Блайбнера.
Meu Deus!
И вот однажды его околдовала загадочная англичанка.
E, um dia, é apanhado pelo encanto de uma misteriosa senhora inglesa.
Я не могу пойти на это. Ты загадочная персона.
Não posso saber, já que não vi nada.
Искательница прецедентов, загадочная женщина из зала суда.
Investigadora, a misteriosa mulher do tribunal...
Загадочная личность, не находишь?
Quem quer que ele seja, não dirias que é um homem com um segredo?
Люди... Возможно самая загадочная раса на нашей планете.
Homem... provavelmente a mais misteriosa das espécies do nosso planeta.
Загадочная девушка из Даллоса.
A misteriosa que veio de transferência de Dallas.
Луна была как пугающая, романтическая загадочная штуковина, висящая там, в небе ... куда ты никогда не мог бы добраться, как бы сильно ни хотел этого.
A Lua era aquela coisa misteriosa, incrível, romântica que ficava no céu onde nunca chegarias, não importa o que fizesses.
- Среди местных новостей на первом месте по-прежнему..... загадочная авиакатастрофа, случившаяся сегодня утром.
Nas notícias locais, a polícia continua perdida... quanto à misterios aqueda de uma vião hoje de manhã.
Загадочная, неизвестная болезнь постигла нас.
As misteriosas pragas desconhecidas estão aqui.
Говорят, его последним делом было "Загадочная смерть серийного убийцы Бейтмена".
Alguns dizem que era o último caso dele, a morte misteriosa do assassino em série Patrick Bateman.
Кто твоя Загадочная пара?
Com quem é o teu Encontro Mistério?
Загадочная история из Мидлбурга к этому часу.
Há uma história em andamento em Middleburg.
Вот она, благородная мадам Ву, загадочная императрица Востока. Она - живое доказательство того, что говорят о восточных женщинах. Как у них проходит заветная щелка :
Aqui, temos a fabulosa Madam Woo, a misteriosa Imperatriz do Oriente, para provar se é verdade o que dizem sobre as orientais - a "coisa" é vertical... ou horizontal?
Представляю всем следующий номер нашей программы, загадочная и очаровательная, единственная и неповторимая, неподражаемая
Com todos vocês, a seguir, o mistério, e a fascinação, da autêntica, da inimitável,
В ситуации с Недом есть одна загадочная для меня вещь.
É o que me intriga na situação do Ned.
Загадочная незнакомка временно перехватила эстафету. Должен сказать, она прекрасно играет...
Uma mulher misteriosa tomou conta do piano.
Говорю тебе, любовь - загадочная штука...
Digo-te uma coisa, o amor é um figo misterioso.
В болотных водах есть загадочная сила.
As águas do lamaçal tem poderes estranhos.
И в это письме была фраза, такая загадочная, что, дескать, ему недолго осталось жить.
Nessa carta havia uma frase críptica, que dizia que não tinha muito tempo de vida.
Мозг - загадочная штука, доктор Стивенс.
O cérebro é uma coisa misteriosa, Dra. Stevens.
Загадочная смерть доктора Мюллера....
A morte do Dr. Muller permanece um mistério.
Кто та загадочная размазня с аллергией на арахис?
Quem é o desconhecido que não pode comer amendoins?
Я могу опередить тебя, загадочная незнакомка.
Saco mais depressa do que tu, forasteira misteriosa.
Большим событием стало то, что эта загадочная женщина приземляется на острове..
O grande acontecimento é esta mulher misteriosa cair de pára-quedas na ilha...
Ты загадочная девушка.
És uma rapariga muito misteriosa.
Кто же эта загадочная дама?
Quem é a sortuda?
У меня тут какая-то загадочная посылка из Лас-Вегаса.
Recebi uma encomenda misteriosa... com o selo postal de Las Vegas.
Так кто эта загадочная женщина, с которой встречается Дерек?
Então, quem é a nova mulher mistério com quem o Derek anda a namorar?
Ладно. У кого пылится эта загадочная штука?
Tudo bem, a quem pertence essa peça de equipamento?
Казимир понял, что загадочная сила, которая удерживает молекулы майонеза вместе имеет отношение к таинственным виртуальным частицам в пустом пространстве.
Casimir percebeu que a força misteriosa que atrai as moléculas da maionese está relacionada com as misteriosas partículas virtuais no espaço vazio.
ЗАГАДОЧНАЯ ИСТОРИЯ БЕНДЖАМИНА БАТТОНА
O ESTRANHO CASO DE BENJAMIN BUTTON
Нет, проклят Мумия... загадочная Мумия...
Não, a múmia amaldiçoada... A múmia misteriosa...
Она кинд загадочная.
Um pouco misteriosa.
Загадочная Лана Лэнг.
A enigmática Lana Lang.
Для большинства из нас, Майкл Майерс - это загадочная злая легенда.
Para a maioria, Michael Myers é uma lenda misteriosa do diabo.
Может, потому, что я загадочная, внутри окутанная тайнами сучка.
Talvez porque sou uma adivinha presa num mistério dentro de uma cabra.
Это очень плохо, потому что на самом деле я чертовски загадочная женщина.
Isso é mau, porque na verdade sou uma mulher muito misteriosa.
- Загадочная тату в виде компаса
Tatuagem da bússola misteriosa.
Эта женщина была такая невероятно сексуальная и красивая, и умная, и загадочная... Правильно я понял?
Certo?
Загадочная, но милая.
Misteriosa, mas geralmente boa.
Ну, ты загадочная женщина, детектив Беккет.
É uma mulher misteriosa, detective Beckett.
"ЗАГАДОЧНАЯ ИСТОРИЯ ДИНА ВИНЧЕСТЕРА"
3 de Abril de 1984. Eu sei!
загадка 221
загадки 49
загадай желание 169
загадочный 28
загадку 18
загадывай желание 43
загадочно 22
загадайте желание 18
загадки 49
загадай желание 169
загадочный 28
загадку 18
загадывай желание 43
загадочно 22
загадайте желание 18